Перевод "отклонять" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

отклонять - перевод : отклонять - перевод : отклонять - перевод : отклонять - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Отклонять EAP
Refuse EAP
Отклонять PAP
Refuse PAP
Отклонять CHAP
Refuse CHAP
Отклонять MS CHAP
Refuse MS CHAP
Хорхе начинает отклонять приглашения.
Хорхе beginning to decline invitations.
Отклонять MS CHAP V2
Refuse MS CHAP V2
Отклонять все запросы всплывающих окон.
Reject all popup window requests.
А именно, что гравитационное поле, ввиду массы, будет отклонять не только траектории частиц, но также будет отклонять и свет.
And that was that the gravitational field, due to mass, will deflect not only the trajectory of particles, but will deflect light itself.
С твоей стороны очень невежливо отклонять их приглашение.
It is very impolite of you to decline their invitation.
Они допускали равных Богу, чтобы отклонять от пути Его.
They have appointed equals of God to mislead people from His path.
Они допускали равных Богу, чтобы отклонять от пути Его.
And they set up compeers to God, that they might lead astray from His way.
Они допускали равных Богу, чтобы отклонять от пути Его.
And they have set up compeers unto Allah, that they may lead men astray from His way.
Они допускали равных Богу, чтобы отклонять от пути Его.
And they set up rivals to Allah, to mislead (men) from His Path!
Они допускали равных Богу, чтобы отклонять от пути Его.
And they set up rivals to God, in order to lead away from His path.
Они допускали равных Богу, чтобы отклонять от пути Его.
They have set up rivals to Allah that they may lead people astray from His way.
Они допускали равных Богу, чтобы отклонять от пути Его.
And they set up rivals to Allah that they may mislead (men) from His way.
Все они умудряются отклонять критику, как любопытную смесь неуверенности и догматизма.
They all manage to deflect criticism as on an oilskin made of a curious mixture of diffidence and dogmatism.
Согласно конституции губернатор может отклонять законы или законопроекты, принятые законодательным органом.
According to the Constitution, the Governor may refuse to assent to legislation or bills passed by the Legislature.
Давайте назовем их ОКП (отклонять, когда правда) и ПКЛ (принимать, когда ложь).
Let s call them RWT (reject when true) and AWF (accept when false).
Упоминалось, что фильм имеет тенденцию отклонять исламское поведение, но я не принимаю этот взгляд.
It has been mentioned that this film has a tendency to reject Islamic behavior, but I don t accept this view.
Допускается ли в соответствии законодательством Палау отклонять просьбы о выдаче предположительных террористов по политическим мотивам?
Is it possible under the law of Palau for requests for the extradition of alleged terrorists to be refused on political grounds?
Они допускали равных Богу, чтобы отклонять от пути Его. Скажи Наслаждайтесь а после пойдете в огонь .
And they ascribed equals to Allah to mislead from His way say, Enjoy a while, for your end will be the fire.
Эти ветры наиболее сильны в Южном полушарии, где меньше суши, которая имеет свойство отклонять или задерживать ветер.
The winds are predominantly from the southwest in the Northern Hemisphere and from the northwest in the Southern Hemisphere.
В некоторых нормативных актах, касающихся специально ЭРА, особо оговаривается право отклонять все тендерные предложения в конце ЭРА71.
The right to reject all bids at the end of ERAs is explicitly provided in some ERA specific regulations.
Детектор АТЛАСа использует две большие системы магнитов, чтобы отклонять заряженные частицы так, чтобы их импульсы могли быть измерены.
Magnet system The ATLAS detector uses two large superconducting magnet systems to bend charged particles so that their momenta can be measured.
Игрокам запрещено бить по мячу, его можно только продвигать или отклонять, также мяч нельзя поднимать с площадки в воздух.
The players may not hit the ball, but only push it or deflect it, and may not raise the ball except in the shooting circle, with the purpose of scoring a goal.
х) соответствующее заявление, если закупающая организация оставляет за собой право отклонять все тендерные заявки в соответствии со статьей 33
(x) if the procuring entity reserves the right to reject all tenders pursuant to article 33, a statement to that effect
x) соответствующее заявление, если закупающая организация оставляет за собой право отклонять все тендерные заявки в соответствии со статьей 12
(x) If the procuring entity reserves the right to reject all tenders pursuant to article 12, a statement to that effect
Хотя министерство по охране окружающей среды (ympäristöministeriö) может утверждать или отклонять предлагаемые Советом планы, оно не может их изменять.
While the Ministry for the Environment (ympäristöministeriö) may either approve or disapprove the plans proposed by this Board, it cannot amend them.
Мы должны ставить очень очень большие эксперименты, чтобы иметь возможность отклонять частицы в магнитных полях и измерять их импульсы.
We have to build very, very large experiments to be able to bend the particle tracks in magnetic fields and actually measure their momenta.
За последние годы только правительства могли проталкивать кандидатов на высшие посты Европы, но сейчас парламент получит право отклонять их кандидатуры.
In years past, only governments could torpedo candidates for Europe s top jobs, but now the parliament also will be able to reject them.
Эта процедура разработана Маастрихтским соглашением и дает дополнительно Европейскому парламенту право окончательно отклонять текст в случае несогласия с Советом министров.
This line was taken by the Court of Justice of the European Communities when it decided to cancel a regulation on which Parliament had not been asked to give its opinion.
Тем не менее такие термины, как несогласие выражать несогласие, отклонение отклонять, отказ отказываться и т.д., также должны рассматриваться как означающие возражение.
Such other terms as opposition oppose , rejection reject , and refusal refuse must also, however, be regarded as signifying objection.
в тех случаях, когда коренные народы не имеют возможности отклонять выдвигаемые инициативы, консультации обеспечивали им реальные шансы влиять на их результаты.
Where indigenous peoples do not have the right to veto proposed initiatives, the consultation process should ensure that they have a realistic chance of affecting the outcome.
Федерализм представляет собой последнее препятствие на пути к переменам, давая возможность оппозиционным партиям изменять, выхолащивать и отклонять законопроекты, способные нанести ущерб их избирателям.
Federalism forms a final barrier to change, by allowing opposition parties to alter, dilute, and reject bills that are detrimental to their clientele.
Г н Берман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Комиссия вполне компетентна прини мать или отклонять предложения, касающиеся текста правового документа, который она сама разрабатывает.
Mr. Burman (United States of America) said that the Commission was fully competent to accept or reject proposals regarding a legal text that it was drafting.
Директор и сотрудники получают приглашения участвовать в конференциях и семинарах, которые они вынуждены отклонять из за ограниченности бюджетных средств ЮНИДИР на покрытие путевых расходов.
The Director and members of the staff receive invitations to conferences and seminars which have to be declined because of the limited travel budget of UNIDIR.
Сюрпризы неизбежны, и NIC также дает определение гейм чейнджерам (смена игры), т.е. результатам, которые могли бы отклонять основные тенденции от намеченного курса самым неожиданным образом.
Surprise is inevitable, so the NIC also identifies what it calls game changers, or outcomes that could drive the major trends off course in surprising ways.
Запрашивать у пользователя разрешение на отправку уведомлений. Таким образом вы можете отправлять уведомления на выбранные сообщения и отклонять или игнорировать их для всех остальных сообщений.
Answers requests only after asking the user for permission. This way, you can send mdn s for selected messages while denying or ignoring them for others.
И несколько подобных планов уже есть. Например, установка огромных зеркал в космосе, которые будут отклонять солнечный свет и провоцировать водные организмы потреблять больше углекислого газа.
And some such plans exist, things like swarms of mirrors in space to deflect the sunlight away, and encouraging aquatic organisms to eat more carbon dioxide.
Надменно ворочают они свою выю, чтобы отклонять других от стези Божией им посрамление в этом мире, а в день воскресения Мы им велим наслаждаться огненною мукою
Turning their backs that they may lead away from the path of God. For such there is disgrace in the world, and on the Day of Judgement We shall make them taste the torment of burning.
Надменно ворочают они свою выю, чтобы отклонять других от стези Божией им посрамление в этом мире, а в день воскресения Мы им велим наслаждаться огненною мукою
With his neck turned away from the truth, in order to deceive from the way of Allah for him is disgrace in this world and on the Day of Resurrection We shall make him taste the punishment of fire.
Надменно ворочают они свою выю, чтобы отклонять других от стези Божией им посрамление в этом мире, а в день воскресения Мы им велим наслаждаться огненною мукою
turning his side to lead astray from God's way for him is degradation in this world and on the Resurrection Day We shall let him taste the chastisement of the burning
Надменно ворочают они свою выю, чтобы отклонять других от стези Божией им посрамление в этом мире, а в день воскресения Мы им велим наслаждаться огненною мукою
Bending his neck, that he may lead astray from the way of Allah his shall be humiliation in the world, and We shall make him taste on the Day of Judgment the torment of Burning.
Надменно ворочают они свою выю, чтобы отклонять других от стези Божией им посрамление в этом мире, а в день воскресения Мы им велим наслаждаться огненною мукою
Bending his neck in pride (far astray from the Path of Allah), and leading (others) too (far) astray from the Path of Allah. For him there is disgrace in this worldly life, and on the Day of Resurrection We shall make him taste the torment of burning (Fire).

 

Похожие Запросы : отклонять бункер - отклонять части - отклонять лоток - отклонять заявку - авто отклонять - линия отклонять - отклонять элементы - отклонять устройство - отклонять требование - отклонять ходатайство - область отклонять