Перевод "отлично подходит для" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

отлично - перевод : отлично - перевод : для - перевод :
For

Отлично - перевод : подходит - перевод : подходит - перевод : для - перевод : подходит - перевод : для - перевод : отлично - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Классическая гитара отлично подходит для них.
Right, a classical guitar is great for that.
РОМЕО Ваш подорожника лист отлично подходит для этого.
ROMEO Your plantain leaf is excellent for that.
И вот почему он отлично подходит для этого курса.
And that's why it's an actual fit for this class.
Окно настройки Свойства объекта отлично подходит для работы с текстом.
The Object Properties docker is great for text work.
Один размер подойдёт всем, тебе подходит отлично, не подходит не повезло.
One size fits all, if you get it, fine, and if you don't, tough luck.
Благодаря равнинному характеру целая область отлично подходит для поездок на велосипеде.
Thanks to its flatness, the entire area is ideal for bike rides.
Оказалось, что торий был отлично подходит В этом реакторе.
It turned out that thorium was a great fit in this reactor.
Поэтому это отлично подходит для маринованных овощей, как раз таких, какие мы здесь консервируем.
So this is great for pickled vegetables, which is what we're canning here.
Они были замечательные вещи для Наблюдатель отлично подходит для рисования вуаль от мужских мотивы и действия.
They were admirable things for the observer excellent for drawing the veil from men's motives and actions.
Умышленно или нет, подставки для зонтов находятся у дверей небольших магазинов, и такое расположение отлично подходит для подмены и кражи зонтиков.
Intentional or not, the umbrella stands in front of convenience store doors are a prime location for umbrella switching and theft.
Как считают многие, это занятие, к которому отлично подходит.. ..мой темперамент и подготовка.
An occupation for which many people feel I'm well qualified by temperament and training.
Отлично для рыбаков.
Great for fishermen.
Она подходит для виски.
Best water in the U.S.A.
Очень подходит для вечеринки.
It ought to go to a party.
Технология просто великолепна для обмена информацией и идеями, прекрасна для быстрого совершения сделок, отлично подходит для поиска и найма людей, но просто ужасна для создания человеческих взаимоотношений.
Don't forget, technology is absolutely fantastic. For the exchange of information and the exchange of ideas, technology is absolutely wonderful for speeding transactions, it's wonderful for resourcing and finding people, but it is terrible for creating human connections.
С другой стороны, софтбокс намного более прочен, он отлично подходит для съемок под открытым небом, даже в условиях ветра и дождя.
A softbox, on the other hand, is much more sturdy, it works fine outdoors, even in wind and rain.
Этот фильм подходит для детей.
This movie is suitable for children.
Эта книга подходит для начинающих.
This book is suitable for beginners.
Эта вода подходит для питья.
This water is good to drink.
Она подходит для этой работы.
She is fit for the job.
Этот меч подходит для принца.
That sword is fit for a prince.
Корабль не подходит для продажи.
The ship is unsellable.
Том идеально подходит для работы.
Tom is perfect for the job.
Не подходит для вас, сэр.
Unsuitable for you, sir.
Мой галстук подходит для работы?
Is this tie all right to wear to work? Quite all right.
Крэг для этого не подходит.
Craig's not up to it.
Это подходит для глупых простушек.
Fit for dull, dovefaced little women.
Что, для нас это подходит.
We can manage that.
Билл не подходит для должности.
Bill's not good enough for the job.
Отлично, отлично, отлично, Шеф.
Well, well, well, Chief.
Это отлично сработало для него, это отлично работает для меня, поэтому будет работать и для вас.
Worked great for him, and it works great for me, too, so it would work for you as well.
Цветочек подойдёт отлично для этого.
The flower will do perfect.
Отлично, отлично!
Alright, alright!
Отлично, отлично!
Fine! Fine! Now take a bite.
Отлично, отлично.
Oh, fine.
Эта строчка идеально подходит для книги.
And the sentence fits perfectly with the book's story.
Этот билет подходит для этого автобуса?
Is this ticket good for this bus?
Он хорошо подходит для этой работы.
He is a good man for the job.
Он подходит для работы в полиции.
He is suited for police work.
Она не подходит для этой задачи.
She isn't adequate to the task.
Эта комната не подходит для сна.
This room is not suitable for sleeping.
Том не подходит для этой работы.
Tom is unfit for that job.
Том не подходит для этой работы.
Tom isn't the right man for this job.
Том не подходит для этой работы.
Tom isn't fit for the job.
Том для этой работы не подходит.
Tom isn't the right man for this job.

 

Похожие Запросы : подходит отлично - подходит отлично - отлично подходит - отлично подходит - отлично подходит - отлично подходит - отлично подходит - отлично подходит для бизнеса - отлично подходит для всех - отлично подходит для вас - подходит для