Перевод "отражаются" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

отражаются - перевод : отражаются - перевод :
ключевые слова : Reflected Reflects Bounce Embroidered Seventeen

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Горы отражаются в озере.
The mountains are reflected in the lake.
Ценности общества отражаются в его традициях.
A society's values are reflected in its traditions.
Все мысли Тома отражаются у него на лице.
Tom's whole face shows what he is thinking.
Эти характерные черты так же отражаются на политике.
This trait also tells us a lot about politics.
Мои глаза это океан, в котором отражаются мои сны.
My eyes are an ocean in which my dreams are reflected.
Кроме того, любые изменения в представлении отражаются в модели.
Likewise, any alterations to the view are reflected in the model.
Разрушительные силы стихийных бедствий тоже отражаются на нашей жизни.
The destructive forces of natural disasters have also affected our lives.
К большому сожалению, такие потери не отражаются в бухгалтерских отчетах.
Tragically, such losses never appear on the profit sheets measured by accountants.
НЬЮ ЙОРК Наши времена более четко отражаются в зеркале искусства.
NEW YORK The times we live in are often most clearly reflected in the mirror of art.
Соответствующие обязательства и расходы также отражаются на момент принятия обязательств.
The related obligation and expenditure are recorded at the time the pledge is made.
Вот так. Оно не владеет образами, которые отражаются в нем
It doesn't own the images reflected in it.
Эти правила, о которых я говорю, постоянно отражаются в культуре.
Now the rules that I'm talking about are constantly being monitored by the culture.
Поэтому в докладах вовсе не обязательно отражаются тенденции, скорее конкретные ситуации.
Thus, the reports do not necessarily reflect trends, but rather, situations at different points in time.
Многие потребители беспокоятся, что генетически модифицированные продукты плохо отражаются на здоровье.
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
iii) законы о выборах, в которых надлежащим образом отражаются указанные вопросы
(iii) Electoral laws that take account of the above concerns
Поэтому в докладах вовсе необязательно отражаются тенденции, а скорее конкретная ситуация.
Thus, the reports do not necessarily reflect trends, but rather, situations at different points in time.
В его мозгу отражаются, например, синий и розовый цвета по разному.
Blue and pink colors, for instance, light up differently in this brain.
Эти риски сейчас отражаются в рыночной стоимости ценных бумаг, источнике сегодняшних проблем.
Those risks are now reflected in market prices, which is the source of today's problem.
Последствия аварии на Чернобыльской АЭС по прежнему тяжело отражаются на жизни детей.
The after effects of the Chernobyl nuclear disaster continue to seriously affect the lives of children.
Часто традиционные гендерные роли отражаются и на них (но не в этом случае).
Often traditional gender roles are imposed on them (not in this case).
12. Вышеупомянутые недостатки негативно отражаются на процессе развития и потенциале стран членов ОИК.
12. The deficiencies and inadequacies mentioned above impact adversely on development processes and potentials of OIC member countries.
Эти взносы отражаются на счетах в ценах свободного рынка при получении товаров или услуг.
They were recorded in the accounts, at fair market value, when the goods or services were received.
естественно, что неблагоприятные с точки зрения гигиены условия пагубно отражаются на уровне обучения детей.
In Ecuador and Bolivia some indigenous students must travel long distances on foot for hours, cross rivers and use canoes to attend schools that often lack piped drinking water.
Реализованная курсовая прибыль или убыток отражаются соответственно на счетах Прочие поступления и Оперативные расходы .
Realized exchange gains and losses are charged to miscellaneous income and operating expense accounts, accordingly.
Вспомогательные виды деятельности не отражаются в финансовой отчетности ЮНИСЕФ, хотя и обслуживаются административными структурами организации.
Support deliveries are not reflected in the financial accounts of UNICEF, although they are handled through the administrative structures of the organization.
В них не отражаются административные нарушения, правонарушения, связанные с безопасностью, и нарушения правил дорожного движения.
Administrative offences, security related offences, and traffic offences are not contained therein.
10. В ведомости поступлений и расходов не отражаются средства, полученные и израсходованные со специальных счетов.
10. The statement of income and expenditure does not include funds received and expenditures made from special accounts.
Большие сложности жилищной проблемы в Украине в наибольшей степени отражаются на жилищных условиях молодых семей.
The great difficulties in finding solutions to the current housing problem in the Ukraine are reflected to the greatest extent in the living conditions of young families.
Потери, связанные с недостижением мирного соглашения, не отражаются на экономической статистике Израиля или официальных дипломатических контактах.
The costs of not reaching a peace settlement may not show up in Israel s economic statistics or in formal diplomatic interactions.
В 2002 году исследователи Тартуского университет проанализировали, как отражаются роли мужчин и женщин в школьных учебниках.
In 2002 researchers at the University of Tartu studied gender roles reflected in school textbooks.
США. Эти виды деятельности не отражаются на финансовых счетах ЮНИСЕФ, хотя и обслуживаются его административными структурами.
These deliveries are not reflected in the financial accounts of UNICEF, although they are handled through the administrative structures of the organization.
Социальное неравенство и разный уровень доходов прежде всего отражаются на детях и неполных семьях, возглавляемых женщинами.
Income and social disparities remain, primarily affecting children and female headed households.
Приходится констатировать, что все эти пробелы в том или ином виде отражаются в предложенном проекте бюджета.
Nonetheless, the fact was that all those gaps were present in one form or another in the proposed budget.
Проблемы, связанные с защитой, теперь лучше и более последовательно отражаются в мандатах миссий по поддержанию мира.
Protection concerns are better and more consistently reflected in peacekeeping mission mandates.
11. Взносы натурой, которые отражаются в памятных записях в бухгалтерских книгах, не являются частью поступлений ЮНИСЕФ.
11. Donations in kind, which are recorded as memorandum entries in the books of accounts, are not part of UNICEF income.
18. Материалы для программ, хранящиеся на складе Отдела снабжения ЮНИСЕФ в Копенгагене, отражаются по средней стоимости.
18. The stock of programme supplies at the UNICEF Supply Division warehouse at Copenhagen is shown at average cost.
Эти дебаты между Джеймсом и Уэллсом отражаются в той или иной форме в нашей оценке литературы.
That debate between James and Wells remains in one form or another in the evaluation we make of literature.
Они преподносят идеи, но эти идеи никак не отражаются на их личности, они не горят ими.
They bring their ideas, but as themselves, with no, you know, residue over them.
Поэтому издержки по производственным ошибкам обычно отражаются только как прямые трудозатраты на работы по их исправлению.
Thus the cost of manufacturing errors is usually shown as being only the direct labour cost of rework.
И взгляды на сексуальную, половую и расовую дискриминацию, которые меняются с течением времени, также отражаются в законах.
The fact that Europeans can marry only one spouse is both a legal and a cultural norm. And views on sexual, gender, and racial discrimination, which change with time, are reflected in the laws as well.
Будучи иногда связаны с коррупцией, скрытые долги обычно не отражаются на балансах и в стандартных базах данных.
Terkadang karena adanya korupsi, utang utang tersembunyi ini biasanya tidak tercatat di dalam neraca laporan posisi keuangan atau basis data standar.
И взгляды на сексуальную, половую и расовую дискриминацию, которые меняются с течением времени, также отражаются в законах.
And views on sexual, gender, and racial discrimination, which change with time, are reflected in the laws as well.
Запасы предметов снабжения для программ, хранящиеся на складах Отдела снабжения ЮНИСЕФ в Копенгагене, отражаются по средней стоимости.
The stock of programme supplies at the UNICEF Supply Division warehouses is shown at average cost.
В ней подробно отражаются основные сведения о заявителе и указывается, какие свидетельства, если таковые были, представил заявитель.
It records basic details about the claimant and notes what available evidence, if any, was provided by the claimant.
В проблеме наркотиков отражаются также неурегулированные социальные конфликты и противоречия, существующие в Австрии и по всему миру.
The drug problem reflects also the unsolved social conflicts and contradictions that exist in Austria, as everywhere else in the world.

 

Похожие Запросы : отражаются от - изменения отражаются - отражаются на - изменения отражаются - отражаются по справедливости - отражаются по стоимости приобретения