Перевод "отсутствием" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я разочарован его отсутствием. | I'm disappointed that he's not here. |
Эти проблемы усугубляются еще и отсутствием кодифицированных мнений Верховного суда и отсутствием статутных законов страны. | These problems are further exacerbated by the lack of codified opinions of the Supreme Court and statutory laws of the country. |
Он был также известен отсутствием тела. | He was also famous for having no body. |
Я удивлён отсутствием у неё ответственности. | I'm surprised by her lack of responsability. |
Наш глобальный энергетический кризис усугубляется отсутствием инноваций. | Krisis energi global diperburuk dengan rendahnya inovasi. |
Местная пресса блистала своим отсутствием на конференции. | The local press was conspicuously absent from the conference. |
Это обстоятельство во многом объясняется отсутствием данных. | This is to a large extent due to lack of data. |
Некоторые были разочарованы отсутствием в этом поэзии. | Some people were disappointed there was not poetry. |
Имя Локсли бросается в глаза своим отсутствием. | The name Locksley is conspicuous by its absence. |
Они могли похваляться отсутствием у себя расовых предубеждений. | They could pat themselves on the back for their lack of racial prejudice. |
Спасательные работы в пострадавшем районе осложнены отсутствием электроснабжения. | Rescue work in the affected area is complicated by the lack of electricity. |
Это пахнет трусостью и отсутствием уважения к ним. | Such a coward and lack of filial piety. |
Учитель был обеспокоен частым отсутствием Тома в классе. | The teacher was worried by Tom's frequent absences from class. |
Это относительно небольшое число связано с отсутствием насекомых. | This relatively low number is due to the lack of insects. |
Развитие системы РЦБК сдерживается отсутствием централизованного механизма финансирования. | BCRCs are constrained by not having a centralized financial mechanism. |
Эту проблему, связанную с отсутствием ясности, необходимо решить. | This lack of clarity must be resolved. |
Тревога, вызванная полным отсутствием таких рекомендаций, вполне закономерна. | The alarm sounded by the total absence of such recommendations is no accident. |
Возникшую проблему можно объяснить отсутствием четкой повестки дня. | The difficulty could be attributed to the absence of a clear agenda. |
Разница между подобным тремором и его отсутствием (Аплодисменты) | And the difference between shaking in this way and not (Applause) |
Сложившаяся ситуация объясняется не преднамеренным планом, а отсутствием такового. | The current situation is due not to a deliberate plan, but to the lack of one. |
Активисты особенно разгневанны отсутствием объяснения причин решения о блокировании. | This has not been confirmed or denied by the PA or local ISPs. |
Скорее они обеспокоены вопросами собственности и отсутствием экономических перспектив. | Rather, they are concerned about property issues and the lack of economic prospects. |
Это, главным образом, объясняется отсутствием потенциала и существованием коррупции. | This is largely due to a lack of capacity and the existence of corruption. |
Его семья была обеспокоена отсутствием муки, чая и сахара. | His family is concerned about lack of flour, tea and sugar. |
При этом мы столкнулись с отсутствием необходимой технической базы. | We were confronted with the absence of the necessary technical base to have it run. |
И, кажется, не сильно обеспокоен их отсутствием пока что! | Without any arms, yes. |
Разница между подобным тремором и его отсутствием Разница между тремором и его отсутствием обусловлена сбоем в работе 25 тысяч нейронов в субталамическом ядре. | And the difference between shaking in this way and not The difference between shaking in this way and not is related to the misbehavior of 25,000 neurons in her subthalamic nucleus. |
Это связанно с отсутствием финансирования или некомпетентностью учредителей таких организаций? | Is this a consequence of a lack of financing or is it due to the incompetence of the organizations' founders? |
Власть пользуется данным отсутствием знаний для предупреждения появления нежелательной информации . | Those in power are taking advantage of this lack of knowledge to prevent unwanted information from being published or shared . |
Это было связано с отсутствием у модификации RS заднего спойлера. | This was purported to be due to the lack of a rear wing on the RS. |
Темнота , в отличие от яркости, является относительным отсутствием видимого света. | Darkness, the polar opposite to brightness, is understood to be an absence of visible light. |
Первый сезон Супер Регби в Австралии примечателен отсутствием титульного спонсора. | In the first season of Super Rugby, Australia had no naming rights partner. |
Обычно это обусловлено отсутствием соответствующих процедур и новых информационных технологий. | This is usually due to lack of appropriate procedures and new information technologies. |
Сохраняются отдельные проблемы, вызванные отсутствием надлежащего доверия со стороны общественности. | To the credit of the Lebanese judicial and security authorities, they have come a long way in terms of their ability to pursue the investigations. |
Комитет также озабочен отсутствием мер по предоставлению компенсации таким детям. | The Committee is also concerned about the lack of compensation provisions for those children. |
То, что зачастую толковалось как отсутствие обязательности, оказалось отсутствием возможностей. | What is often presumed to indicate lack of commitment happens to be lack of capacity. |
Такое недоверие создавалось и подкреплялось отсутствием знаний о судебной системе. | Such distrust was fed and sustained by ignorance about the judicial system. |
УСВН выразило обеспокоенность отсутствием планов профессиональной подготовки на 2004 год. | OIOS was concerned about the lack of training plans for 2004. |
Процесс переговоров, который привел к принятию Кодекса, характеризовался отсутствием транспарентности. | There was a lack of transparency in the negotiations leading up to the Code's adoption. |
Задержка в развертывании осложнялась отсутствием подписанного соглашения о статусе сил. | The delay in deployment has been compounded by the lack of a signed status of forces agreement. |
Однако в связи с отсутствием горючего, полет пока не состоялся. | But owing to a shortage of fuel for air transport, this visit had not yet taken place. |
Объем взносов, естественно, связан с экономическим ростом или его отсутствием. | Contributions are naturally tied to economic growth, or lack of it. |
Это также вызвано и отсутствием активной солидарности между африканскими странами. | It is also due to a lack of active solidarity among African nations. |
Однако иногда ее действия парализуются отсутствием воли к быстрому реагированию. | But sometimes lack of will to act promptly paralyses its action. |
Тем не менее Ираку приходится сталкиваться с явным отсутствием объективности. | And still Iraq was confronted with an obvious lack of objectivity. |
Похожие Запросы : сдерживается отсутствием - с отсутствием - страдающий отсутствием аппетита - страдающий отсутствием аппетита