Перевод "отчетности раскрытие информации" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
раскрытие - перевод : раскрытие - перевод : раскрытие - перевод : информации - перевод : отчетности раскрытие информации - перевод : отчетности - перевод : раскрытие - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Раскрытие информации | Disclosure of information |
РАСКРЫТИЕ ФИНАНСОВОЙ ИНФОРМАЦИИ | Financial disclosures |
РАСКРЫТИЕ НЕФИНАНСОВОЙ ИНФОРМАЦИИ | Non Financial Disclosures |
Статья 17 септиес Раскрытие информации | Article 17 septies Disclosure |
Раскрытие информации в ходе аукциона | Disclosure of information during the auction |
В. Раскрытие финансовой информации старшими должностными лицами | Financial disclosure by senior officials |
Инициатива Обновление учетной политики и более полное раскрытие финансовой информации | Initiative Update accounting policies and improve financial reporting disclosures |
В нем анализировалось раскрытие различных категорий финансовой и нефинансовой информации, сведений, касающихся общих собраний, сроков и способов раскрытия информации, а также раскрытие информации об использовании оптимальной практики корпоративного управления. | It has discussed disclosure relating to various categories of financial and non financial information. |
В подобных случаях оптимальной практикой считается раскрытие информации о реальном контроле. | As noted in the OECD Principles, information about record ownership may need to be complemented with information about beneficial ownership in order to identify potential conflicts of interest, related party transactions and insider trading. |
Такие запросы отклоняются, если раскрытие информации нарушает конфиденциальность и права интеллектуальной собственности. | According to current national legislation, the notifying body must inform the public of the use of GMOs or GMPs through the national mass media. |
Раскрытие такой информации допускается в определенных случаях, например с разрешения оферента (т.е. | Disclosure is permitted in certain cases, such as with the offeror's permission (i.e., where the disclosure is voluntary). |
Для этого необходимо обеспечить б льшую транспарентность и своевременное раскрытие информации правительством. | Greater transparency and timely disclosure of information by the Government are essential for this. |
Раскрытие информации является необходимым, по требованию законов и инструкций FTC . MATT Конечно. | Disclosure is, by the FTC, you know, necessary. MATT |
В настоящем докладе был рассмотрен ряд областей, в которых раскрытие информации может быть выгодно пользователям корпоративной информации. | This report has considered a range of areas in which disclosure may be advantageous to users of corporate information. |
Анимированное раскрытие | Animate resize |
Раскрытие вниз | Wipe Down |
Раскрытие вправо | Wipe Right |
Раскрытие влево | Wipe Left |
Раскрытие вверх | Wipe Up |
(1) принятие мер в отношении незаконно ввозимых товаров раздел 107 раскрытие информации раздел 107. | 107 Disclosure of information s. (8) Providing customs information to other governments s. |
Главная цель такой отчетности заключается в представлении финансовой информации. | The main focus of the progress reporting contained therein is on financial data. |
Постоянные перекосы информации, содержащейся в управленческой отчетности могут вызвать | This explains that many Western management accounting systems have (unintentional) biases |
11 мая 1936 года согласно новому японскому закону, раскрытие промышленной информации приравнивается к государственной измене | Much of the appeal of the microblog is that photos are tweeted chronologically in real time right now the account is tweeting the events of May 1936 May 11, 1936 New Japanese law to make disclosure of industrial information an act of treason pic.twitter.com qImZk2dleO WW2 in Asia ( asiainww2) May 11, 2016 |
Процедуры представления отчетности на основе норм, касающихся обязательного представления информации | Procedures for reporting based on compulsory reporting obligations |
4.1 Директива о Доступе к Информации 4.2 Директива об Отчетности | 4.1 Access to Information Directive 4.2 Reporting Directive |
Большинство из этих скандалов никогда не выходили в свет целью было давление, а не раскрытие информации. | Most of these scandals never saw the light of day the goal was pressure, not disclosure. |
Чтобы раскрытие такой информации было эффективным, необходимо принять жесткие правила относительно расходов на политику через посредников. | For such disclosure to be effective, it must include robust rules with respect to political spending via intermediaries. |
БАПОР будет обеспечивать надлежащее раскрытие в соответствующих случаях такой информации в своих будущих публикуемых финансовых отчетах. | UNRWA will ensure adequate disclosure of items in its next published financial report, as appropriate. |
Как уже отмечалось Секретариатом, в соответствии с директивой Европейского союза раскрытие информации является одним из ключевых обязательств. | As the Secretariat had mentioned, disclosure was a key obligation under the European Union Directive. |
Должны ли быть раскрытие источников? | Should there be a disclosure? |
Поскольку в разных странах эти правила могут различаться, раскрытие информации на эту тему будет полезно, особенно зарубежным инвесторам. | These rules can vary across different countries, and therefore disclosing information on the subject would be useful, especially for foreign investors. |
с) присутствие иностранных военных контингентов на территориях государств членов, если раскрытие этой информации разрешено страной, размещающей такой контингент | c) presence of foreign military contingents on the territories of the Member States, if release of this information is permitted by the country deploying such a contingent. |
Предусмотренные основания для отказа должны толковаться сдержанно, с учетом конкретной ситуации и общественного интереса, которому послужит раскрытие информации. | The envisaged grounds for refusal have to be interpreted in a restrictive way, taking into account for the particular case the public interest served by disclosure. |
Предлагаемые изменения пункта 8 статьи 34 Типового закона с целью разрешить раскрытие информации в ходе проведения электронного реверсивного аукциона | Proposed revisions to article 34(8) of the Model Law, to permit the disclosure of information during an electronic reverse auction |
Раскрытие таких мошенничеств стало обычным явлением. | Artificially low interest rates create extra incentives for putting money into shares. Tough regulatory enforcement need to continue. |
Раскрытие таких мошенничеств стало обычным явлением. | Fraudulent disclosures are commonplace. |
Новая рубрика под названием Раскрытие недели . | a new feature to be called Solution of the Week. |
До тех пор, пока отдельные экспортирующие компании неохотно соглашаются на предварительное раскрытие информации по соображениям коммерческой конфиденциальности, будет довольно остро стоять проблема, связанная с неразглашением информации. | The result wasof this manifests itself when one lookeds at the data that wais publicly available on exports and imports, as it showedand sees significant discrepancies that could have been addressed had there been pre notification of exports been done While some exporting firms weare reluctant to agree to pre disclosure, due to concerns withciting commercial confidentiality, the problem created by the non disclosure of theis information iwas significant. |
Групповые упражнения нацелены на раскрытие индивидуального потенциала. | Group exercises are conducted to unlock personal potential. |
Несмотря на широкое освещение этих событий в СМИ, раскрытие данной информации не имело каких либо заметных последствий для данных высших чиновников. | Despite being widely covered by the mass media, these disclosures did not have any noticeable consequences for these top level officials. |
В рамках рассмотрения тех сфер, в которых раскрытие информации является необходимостью, в докладе приводились примеры из кодексов оптимальной практики ряда стран. | It has examined disclosure related to general meetings, the timing and means of disclosure, and disclosure on the adoption of best practices in compliance with corporate governance requirements. In looking at areas where disclosure is necessary, the report has given examples from best practice codes from a number of countries. |
Качество финансовой отчетности может пострадать в случае недосконального соблюдения требований в отношении консолидации финансовой информации. | The quality of financial disclosure could be undermined when consolidation requirements on financial reporting are not followed appropriately. |
Более эффективные системы внутренней информации способствовали бы отчетности о национальных счетах и разработке финансовой политики. | Better internal information systems would improve reporting on national accounts and the formulation of financial policy. |
Критической проверкой качества информации управленческой отчетности являет ся ее соответствие исследуемым специфическим решениям в конкретной компа нии. | The crucial test of the quality of management accounting information is relevance to the specific decision under investigation in the particular company. |
Он также призвал органы власти принять меры по маскировке личной информации, раскрытие которой может нанести вред гражданину, или вовсе её не публиковать. | He also encouraged authorities to take steps to mask sensitive information or withhold it. |
Похожие Запросы : отчетности и раскрытие информации - раскрытие отчетности - раскрытие информации - раскрытие информации - раскрытие информации - раскрытие информации - раскрытие информации - раскрытие информации - отчетности информации - раскрытие финансовой отчетности - раскрытие информации нет - требуется раскрытие информации - стандартное раскрытие информации - раскрытие информации компании