Перевод "ошеломлен" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я ошеломлен. | I'm stunned. |
Том был ошеломлен. | Tom was taken aback. |
Я был ошеломлен! | I remained perplexed. |
Когда взор будет ошеломлен, | Yet when the eyes are dazzled, |
Когда взор будет ошеломлен, | So when the eyes will be blinded by light. |
Когда взор будет ошеломлен, | But when the sight is dazed |
Когда взор будет ошеломлен, | When, then, the sight shall be confounded. |
Когда взор будет ошеломлен, | So, when the sight shall be dazed, |
Когда взор будет ошеломлен, | When vision is dazzled. |
Когда взор будет ошеломлен, | When the sight is dazed, |
Когда взор будет ошеломлен, | But when sight is confounded |
Г н Huxter был ошеломлен. | Mr. Huxter was stunned. |
Я был ошеломлен, насколько все плохо. | I was pretty stunned at how bad things are. |
Вы остановитесь и мне мудрецов ошеломлен. | You stop and me |
Просто я был ошеломлен и огорчен. | I was just dreadfully shocked and upset. |
Я был ошеломлен и одновременно ясно мыслил. | I was both in a daze and lucid at once. |
Я, как и вы, ошеломлен скоростью событий. | I am, like you, overwhelmed by the speed that it takes. |
Нет, я ошеломлен, но все же у меня есть принципы. | No, no. I'm groggy, but I'm game. |
Когда я в первый раз ознакомился со статистическими данными Я был ошеломлен, насколько все плохо. | When I first learned the statistics, I was pretty stunned at how bad things are. |
Он был бы ошеломлен, узнав, что его предсказание было реализовано, но не коммунизмом, а глобализацией англо американского экономического либерализма. | So he would have been flabbergasted to see his prophecy realized, not by communism, but by the globalization of Anglo American economic liberalism. |
Я был ошеломлен красотой, природой и чем то, что трудно объяснить просто энергией, я не знаю точно, что это. | I got totally touched by the beauty and by the nature and also by this thing that's hard to explain just this energy or I don't know what it is. |
И ошеломлен был тот царь , который проявлял неверие (и прекратил спор) ведь, Аллах не ведет (к истине) людей, творящих беззаконие! | God guides not the people of the evildoers. |
И ошеломлен был тот царь , который проявлял неверие (и прекратил спор) ведь, Аллах не ведет (к истине) людей, творящих беззаконие! | Thereupon he Who disbelieved Was dumb founded, And Allah guideth not a wrong doing people. |
И ошеломлен был тот царь , который проявлял неверие (и прекратил спор) ведь, Аллах не ведет (к истине) людей, творящих беззаконие! | So the disbeliever was utterly defeated. And Allah guides not the people, who are Zalimun (wrong doers, etc.). |
И ошеломлен был тот царь , который проявлял неверие (и прекратил спор) ведь, Аллах не ведет (к истине) людей, творящих беззаконие! | At this the disbeliever was confounded (yet he did not believe), for Allah does not show guidance to unjust people. |
И ошеломлен был тот царь , который проявлял неверие (и прекратил спор) ведь, Аллах не ведет (к истине) людей, творящих беззаконие! | And Allah guideth not wrongdoing folk. |
И ошеломлен был тот царь , который проявлял неверие (и прекратил спор) ведь, Аллах не ведет (к истине) людей, творящих беззаконие! | And Allah does not guide the wrongdoing lot. |
Но что до меня, я был очень ошеломлен, когда узнал, что большинство вещей, на которые мы смотрим, на самом деле не твердые. | But to me, that just blows my mind that most things we look at are not really solid. |
Я прочитал большинство публикаций вокруг идеи третьего пути и был ошеломлен тем фактом, что практически во всех из них почти никогда не встречается слово свобода . | I have read most publications around the idea of a third way and have been struck by the fact that one word appears almost never appears liberty. |
Учитывая, что ЕС и Украина уже ведут переговоры по сделке в течение более чем двух лет, без особой реакции со стороны России, ЕС был ошеломлен внезапными резкими возражениями Кремля. | Given that the EU and Ukraine had already been negotiating the deal for more than two years, without much reaction from Russia, the EU was blindsided by the Kremlin s sudden sharp objections. |
И из этих свидетелей г н Wadgers был в настоящее время отсутствует, выйдя на пенсию impregnably за болты и баров собственного дома, и Jaffers лежала ошеломлен в гостиной Тренер и лошадей . | And of these witnesses Mr. Wadgers was presently missing, having retired impregnably behind the bolts and bars of his own house, and Jaffers was lying stunned in the parlour of the Coach and Horses. |
Что касается состояния молодого кубинца, то Чавиано сказал, что 'он физически здоров, но очень нервозен и ошеломлен, особенно если учесть, что его подвергли бесчисленным допросам и поместили в герметичную звукоизолирующую камеру, в бесчеловечные условия. | In regards to the conditions of the young Cuban, Chaviano said that 'he is physically well but is very nervous, dazed' considering that he was subjected to countless interrogations and was confined to a hermitically sealed off cell in inhumane conditions. |
Вронский только в первую минуту был ошеломлен после впечатлений совсем другого мира, привезенных им из Москвы, но тотчас же, как будто всунул ноги в старые туфли, он вошел в свой прежний веселый и приятный мир. | Just for a moment Vronsky was staggered having brought back from Moscow the impression of a totally different world, but immediately, as though he had put his foot into an old slipper, he re entered his former gay and pleasant world. |
Сказал Ибрахим Поистине же, Аллах выводит солнце с востока, так ты выведи его с запада . И ошеломлен был тот царь , который проявлял неверие (и прекратил спор) ведь, Аллах не ведет (к истине) людей, творящих беззаконие! | And Abraham said God makes the sun rise from the East so you make it rise from the West, and dumbfounded was the infidel. God does not guide those who are unjust. |
Сказал Ибрахим Поистине же, Аллах выводит солнце с востока, так ты выведи его с запада . И ошеломлен был тот царь , который проявлял неверие (и прекратил спор) ведь, Аллах не ведет (к истине) людей, творящих беззаконие! | When Ibrahim said, My Lord is He Who gives life and causes death , he answered, I give life and cause death Ibrahim said, So indeed it is Allah Who brings the sun from the East you bring it from the West! the disbeliever was therefore baffled and Allah does not guide the unjust. |
Сказал Ибрахим Поистине же, Аллах выводит солнце с востока, так ты выведи его с запада . И ошеломлен был тот царь , который проявлял неверие (и прекратил спор) ведь, Аллах не ведет (к истине) людей, творящих беззаконие! | Abraham said, God brings the sun from the East, so bring it from the West, so the blasphemer was confounded. God does not guide the wrongdoing people. |
Усложненность петербургской жизни вообще возбудительно действовала на него, выводя его из московского застоя но эти усложнения он любил и понимал в сферах, ему близких и знакомых в этой же чуждой среде он был озадачен, ошеломлен и не мог всего обнять. | Generally the complications of Petersburg life had an exhilarating effect on him, lifting him out of the Moscow stagnation. But he liked and understood complications in spheres congenial and familiar to him in these strange surroundings he felt puzzled and dazed and could not take it all in. |
Похожие Запросы : был ошеломлен - я ошеломлен - ошеломлен молчание - ошеломлен о - буквально ошеломлен - ошеломлен и смущен - я был ошеломлен