Перевод "ощутимого" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
ощутимого - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Приверженность достижению ощутимого международного сотрудничества крайне желательна. | The commitment to achieving a tangible international cooperation is indeed desirable. |
Необходимо добиться ощутимого прогресса на сирийском и ливанском направлениях. | There must be tangible progress on both the Syrian and the Lebanese tracks. |
Международное сообщество стало свидетелем ощутимого замедления процесса разоружения и нераспространения. | The international community has witnessed noticeable setbacks with regard to disarmament and non proliferation. |
Ф.Е. Единственным показателем состоятельности любой деятельности является наличие или отсутствие ощутимого результата. | F.E. The only indicator of the viability of any action is the presence or absence of tangible results. |
МОВР добился ощутимого прогресса в плане укрепления институциональных структур и реализации программы. | Significant progress has been achieved by IGAD on institutional strengthening and programme implementation. |
Росту общественного недовольства также способствовало отсутствие ощутимого улучшения материального благосостояния простых жителей Египта. | The lack of tangible material gains for ordinary Egyptians also fueled public anger. |
Следует приложить все усилия в целях поощрения достижения ощутимого прогресса на израильско сирийском направлении. | Every effort must be made to encourage tangible progress along the Israeli Syrian track. |
При такой скорости смены изображений и таких промежутках между ними нет реально ощутимого движения. | At this rate of change, with the blank space separating the images, there's no real motion perceptible. |
Они услышали, во первых, что им нужно добиться дальнейшего ощутимого прогресса для того, чтобы продвигаться вперед. | They have heard, first, that they need to make further demonstrable progress in order to move forward. |
Для этого потребуются политическая воля и подлинная приверженность цели достижения ощутимого прогресса в решении этих проблем. | What is required is the necessary political will and genuine commitment to making tangible progress on those issues. |
Специальный комитет выразил надежду на достижение в ходе соответствующих переговоров ощутимого прогресса в решении этого вопроса. | The Special Committee expresses the hope that also with regard to this question, tangible progress will be made in the respective negotiations. |
С устранением препятствий, возникших в результате quot холодной войны quot , удалось добиться впечатляющего и ощутимого прогресса. | With the removal of the obstacles posed by the cold war, impressive and tangible progress is being achieved. |
После того, как растения достигают фазы 6 настоящих листьев, последующие повреждения не вызывают экономически ощутимого ущерба. | Once seedlings have grown to 6 true leave stage, further damage Is usually of no further economic significance. |
В четвертых, я буду работать для обеспечения ощутимого прогресса в деле увеличения числа женщин в миротворческих операциях. | Fourthly, I will work to ensure that we make marked progress towards increasing the numbers of women in peacekeeping. |
Несмотря на подготовку МООНДРК к репатриации остающихся комбатантов ДСОР, после мартовского заявления не наблюдалось ощутимого прогресса в этом вопросе. | Despite MONUC preparations for repatriating the remaining FDLR combatants, there has been no tangible progress in that respect since the March announcement. |
Это требует адекватного пополнения ресурсов МАР, АфБР и ощутимого увеличения ресурсов механизма преемника расширенного фонда структурной перестройки (РФСП) МВФ. | This calls for adequate replenishments of IDA, ADF, and the early successor to the IMF apos s Enhanced Structural Adjustment Facility (ESAF) being endowed with sizeable resources. |
приветствуя тот факт, что некоторым развивающимся странам удалось добиться ощутимого прогресса на пути преодоления их трудностей, связанных с задолженностью, | Welcoming the fact that some developing countries have made substantial progress towards resolving their debt difficulties, |
10. Десятилетие инвалидов Организации Объединенных Наций позволило добиться ощутимого прогресса в решении проблем, с которыми сталкиваются инвалиды в Канаде. | 10. The United Nations Decade of Disabled Persons had promoted considerable progress in dealing with issues of concern to persons with disabilities in her country. |
Но они могут решить проблемы беднейших мира относительно небольшим усилием и без ощутимого отрицательного воздействия на их собственный уровень жизни. | But they can solve the problems of the world's poorest with relatively little effort and with no noticeable negative impact on their own standard of living. |
Если мы хотим добиться ощутимого прогресса в области развития, мы должны немедленно приступить к реализации глобального партнерства в интересах развития. | If we are to make measurable progress in development, we must urgently implement the global partnership for development. |
Он особо отметил важнейшее значение региональных и субрегиональных усилий по оценке ощутимого прогресса и выгод, полученных в ходе осуществления программы. | He stressed that the regional and sub regional efforts to measure every tangible progress and benefit deriving from the implementation process were critical. |
Однако никакого ощутимого прогресса на пути к желанной цели не видно, потому что четверка оставила все на усмотрение оккупирующей державы. | However, we have not seen any tangible progress towards the desired objective because the Quartet has left everything up to the occupying Power. |
Несомненно, что каждый день, который проходит без ощутимого прогресса в направлении осуществления этих ожиданий, приведет к распространению экстремизма и насилия. | Undoubtedly, every day that passes without tangible progress that brings us closer to the realization of these expectations will lead to more extremism and violence. |
Европейский союз разделяет оценку Генерального секретаря, что временные институты самоуправления добились вселяющего оптимизм и ощутимого прогресса в своей приверженности осуществлению стандартов. | The European Union shares the Secretary General's assessment that the Provisional Institutions of Self Government have shown some encouraging and tangible progress in their commitment to the implementation of the standards. |
Достижение ощутимого прогресса в этих ключевых областях будет иметь критически важное значение для обеспечения доверия населения Гаити к своим национальным институтам. | Demonstrable progress in these key areas will be crucial to building the confidence of the Haitian population in its national institutions. |
Передовой группе было ясно, что для достижения ощутимого прогресса на пути осуществления Соглашения Гавернорс Айленд эту ситуацию необходимо срочным образом устранить. | It was clear to the advance team that that divide needs to be bridged on an urgent basis in order for tangible progress to be achieved towards the implementation of the Governors Island Agreement. |
Это требует не только подвижек в политическом переходном процессе, но и ощутимого прогресса в укреплении безопасности и улучшении условий жизни всех иракцев. | This requires not only advances in the political transition process, but also tangible progress in improving security and the living conditions of all Iraqis. |
В то время, как на протяжении всего апреля в Дарфуре продолжались акты насилия, в Абудже, к сожалению, не было достигнуто ощутимого прогресса. | While violence in Darfur continued throughout April, regrettably there was no tangible progress in Abuja. |
93. Кроме того, твердая уверенность в потенциальной опасности ощутимого ущерба будет способствовать скорейшей разработке процедур уведомления и информации, осуществляемых после предварительной оценки. | 93. Furthermore, the certainty of the potential risk of appreciable harm would set in train the notification and information procedures following prior assessment. |
Теперь необходимо перейти от этапа заявлений общего характера к новому этапу серьезных переговоров и открытости в интересах достижения Рабочей группой ощутимого прогресса. | We should now move from the stage of general statements to a new stage of serious negotiations and open mindedness in order for the Working Group to achieve tangible progress. |
(М2) Не было никакого ощутимого результата, (М2) весомого вклада. А видео давали мне возможность (М2) почувствовать, что эти годы прожиты не зря. | It's like I really had no actual tangible contribution to show for it, and this gave me that outlet where I felt like these years weren't wasted. |
Иракцы рассчитывают на достижение ощутимого прогресса в политической и экономической областях, в частности в том, что касается условий жизни, занятости и базовых услуг. | Iraqis expect tangible political and economic progress, particularly in terms of living conditions, jobs and basic services. |
3. В течение последних нескольких лет Болгария добилась ощутимого прогресса на пути создания правовой основы для рыночной экономики, а также консолидации демократических институтов. | 3. In the past several years, his country had made considerable progress towards establishing the legal basis for a market economy and consolidating democratic institutions. |
Практически не достигнуто сколь либо ощутимого прогресса в осуществлении Найробийских перспективных стратегий, например, в связи с практически полным отсутствием организационных и финансовых обязательств. | Little progress had been made in the implementation of the Nairobi Forward looking Strategies, for example, owing to an almost total lack of institutional and financial commitment. |
В прошлом году многие делегации, в том числе и наша делегация, выражали сожаление по поводу отсутствия ощутимого прогресса в области ядерного нераспространения и разоружения. | Last year, many delegations, including my own, expressed regret at the continued lack of tangible progress in the area of nuclear non proliferation and disarmament. |
Однако мир не увидел сколько нибудь ощутимого прогресса в этом процессе, и поэтому начались поиски путей и средств для придания ему силы и динамизма. | However, the world has not seen any tangible progress in this process, and so a search was begun for ways and means to restore its momentum and dynamism. |
18. Его страна стремится обеспечить, чтобы Всемирная встреча в интересах социального развития имела большой успех, который способствовал бы достижению ощутимого и существенного социального прогресса. | His country was committed to ensuring that the World Summit for Social Development was a resounding success that would lead to tangible and sustainable social progress. |
Несмотря на ограниченность ресурсов, которыми располагает его страна, подобная приверженность позволила добиться ощутимого социального прогресса с особым упором на удовлетворение потребностей уязвимых слоев населения. | Such reliance had made it possible for his country, despite limited resources, to achieve considerable social progress, with particular focus on the vulnerable members of society. |
Если мы сможем достичь ощутимого экономического прогресса в течение жизни будущих поколений, одной из важнейших причин этого будет то, что людям разрешено перемещаться более свободно. | If we can make meaningful economic progress in the coming generations, one of the pivotal reasons will be that people are allowed to move more freely. |
Генеральный секретарь отмечает также, что на мирных переговорах, возобновившихся между правительством и Каренским национальным союзом (КНС) в 2004 году, тоже пока не достигнуто ощутимого прогресса | The Secretary General also notes that the peace talks that resumed between the Government and the Karen National Union (KNU) in 2004 have yet to produce tangible progress either, and there has lately been sporadic fighting reported along the Thai Myanmar border between the Government and the KNU, as well as the Karenni National Progressive Party. |
Эти примеры свидетельствуют о том, что ускоренный прогресс возможен, а также о необходимости наращивания предпринимаемых усилий и более ощутимого подкрепления их ресурсами и политическими решениями. | The examples demonstrate that accelerated progress is possible but also that current efforts need to be expanded and better supported by resource allocations, and at the political level. |
Первым шагом в этом направлении будет включение количественной нормы в статью 7, где понятие quot ощутимого ущерба quot будет заменено понятием quot значительного ущерба quot . | A first step in that direction would be to include in draft article 7 a qualitative standard, replacing the concept of quot appreciable harm quot by that of quot significant harm quot . |
Союз арабского Магриба достиг ощутимого прогресса в продвижении в направлении к экономической интеграции своих стран и в направлении к консолидации основ развития в этих странах. | The Arab Maghreb Union has achieved tangible progress on the road towards economic integration among its countries and towards the consolidation of the underpinnings of development in these countries. |
Фактически, несмотря на напряженность и насилие, которыми был отмечен избирательный процесс, после него Того продолжает добиваться ощутимого прогресса в мирном преобразовании своей социальной и политической жизни. | In fact, in spite of the tension and violence that marked the electoral process, Togo has continued since then to make tangible progress in peacefully reorganizing its social and political life. |
К примеру, около 200 , предоставленных Всемирным Банком и другими благотворительными организациями Гане для развития телекоммуникаций в рамках проекта развития в 1988 не принес почти никакого ощутимого результата. | For example, nearly 200 million provided by the World Bank and other donors to Ghana for telecommunications development in a 1988 development project had almost no measurable impact. |
Похожие Запросы : оказывать ощутимого - оказали ощутимого