Перевод "перенесенные с" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
перенесенные - перевод : перенесенные с - перевод : перенесенные с - перевод : перенесенные с - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
С учетом этого Стороны, возможно, пожелают уполномочить секретариат использовать любые имеющиеся накопления, перенесенные с предыдущих периодов. | Of the total approved programmable amount of the secretariat, US 11,281,000, US 9,815,200 (87 per cent) has been used for staff related costs, of which 41 per cent (US 4,024,200) has been spent on common staff costs, such as post adjustments, medical insurance, and education grants. |
С учетом этого КС, возможно, пожелает уполномочить секретариат использовать любые имеющиеся накопления, перенесенные с предыдущих периодов. | In view of this, the COP may wish to authorize the secretariat to make use of any available savings brought forward from the previous periods. |
Отложенные или перенесенные претензии указываются в соответствующих пунктах настоящего доклада. | In the fourth F4 instalment, the Panel reaffirmed that, in determining what remediation measures are necessary, primary emphasis must be placed on restoring the environment to pre invasion conditions, in terms of its overall ecological functioning rather than on the removal of specific contaminants or restoration of the environment to a particular physical condition . |
a Предполагаемое число включает только предусмотренные в программе и перенесенные мероприятия. | a Estimates include only programmed and carried forward outputs. |
Содержание вопроса депортация из Швеции в Бангладеш перенесенные в прошлом пытки | Subject matter Deportation from Sweden to Bangladesh previous experience of torture |
Из общего объема прогнозируемых расходов непогашенные обязательства, перенесенные с предыдущего мандатного периода, составляют 25 000 долл. США. | Of the total projected expenditure, outstanding obligations of 25,000 were carried forward from the previous mandate period. |
С учетом этого Группа рекомендует присудить компенсацию за ДСМ, перенесенные семьями девяти задержанных лиц, в соответствии с решениями 8 и 218. | Consequently, the Panel recommends awards of compensation for the MPA suffered by the families of the nine deceased detainees in accordance with decisions 8 and 218. |
На 2004 год были запланированы семь ревизий в штаб квартире, в том числе две ревизии, перенесенные с предыдущего года. | Seven headquarters audits were planned for 2004, including two that were carried over from the previous year. |
Вместе с тем любые не обеспеченные средствами проекты, перенесенные на 1994 1995 годы, будут осуществляться при наличии достаточного объема средств. | The implementation of any unfunded projects carried over into 1994 1995 will, however, be subject to availability of adequate funding. |
Ее высылка Францией в Испанию и перенесенные ею в Испании пытки напрямую связаны между собой. | With regard to the Committee's case law, it cannot be supposed that the French authorities could reasonably have considered that he would be exposed to real danger in the event of being sent home when they decided to enforce the deportation order against him. |
37. В докладе указывается, что 173 мероприятия, перенесенные с двухгодичного периода 1990 1991 годов или еще более раннего бюджетного цикла, вновь были отложены на следующий период. | 37. The report indicates that 173 outputs carried over from the 1990 1991 biennium or earlier are still further postponed. |
В таблице 32.3 брошюры проекты, связанные с перестройкой переоборудованием и капитальным ремонтом, подразделяются на проекты, перенесенные с предыдущих периодов, многолетние поэтапные проекты, регулярные проекты и новые проекты на 2006 2007 годы. | XI.8 The Advisory Committee notes from paragraph 32.9 of the proposed programme budget that a number of projects included in the biennium 2006 2007 had been approved previously by the General Assembly but either had to be deferred, owing to limited resources or the need to undertake other unforeseen emergency projects, or are continuations of previously approved multi year projects. |
В соответствии с приложением III предназначенные для рекуперации или удаления опасные и другие отходы, перенесенные за пределы участка, включая трансграничное перемещение, должны иметь соответственно пометки Р или У . | Hazardous wastes and other wastes destined for recovery or disposal transferred off site including transboundary movements shall be indicated respectively with the R' or D' operation pursuant to annex III. |
В третьих, правительство Алжира должно выплатить компенсацию за пытки и насилие, перенесенные потерпевшими, которые были незаконно лишены свободы на территории этой страны. | Third, the Government of Algeria must provide compensation for the torture and abuse suffered by victims illegally imprisoned in its territory. |
Заявитель утверждает, что его медицинская карта была заменена, для того чтобы лишить его какой либо возможности ходатайствовать о компенсации за перенесенные болезни. | The complainant alleges that his record card was substituted to prevent any possibility for him to seek compensation for the diseases suffered. |
В соответствии с пунктом 3 a) статьи 2 Пакта государство участник обязано предоставить автору эффективное средство правовой защиты, включая информацию о месте захоронения ее сына и компенсацию за перенесенные страдания. | Under article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including information on the location where her son is buried, and compensation for the anguish suffered. |
Но даже в тех случаях, когда мать и ребенок выживают, перенесенные женщинами во время родов унижения и травмы чреваты для них долгосрочными психологическими последствиями4. | Even when the maternal and infant outcomes are positive, the resulting humiliation and trauma inflicted on women in distress during labour have potentially longer term psychological consequences.4 |
Почти все эти поступления и остатки средств, перенесенные с предыдущих двухгодичных периодов, были зачислены государствам членам в 1993 году или же были использованы для финансирования Резервного фонда для операций по поддержанию мира. | Almost all of this income and the residual fund balances from previous bienniums were credited back to Member States in 1993 or were used to fund the Peace keeping Reserve Fund. |
В таких условиях наблюдательный центр может действовать, если часть центральных функций берут на себя внешние ключевые партнеры (например, университет), а ННЦН координирует перенесенные вовне процессы. | In such conditions, an observatory can work if some or part of the core functions are taken on by key external partners (e.g. a university), with the NDO coordinating the processes that are externalised. |
Представитель Швейцарии отметил, что неиспользованные взносы его страны, перенесенные из первоначального целевого фонда, будут направлены по линии добровольного специального целевого фонда на мероприятия по укреплению потенциала. | The representative of Switzerland noted that unused Swiss contributions transferred from the original trust fund were earmarked under the voluntary special trust fund for capacity building activities. |
Многие из них подверглись изнасилованиям во время конфликта, и перенесенные ими в жизни травмы придали задаче получения от них доказательств по этим делам очень деликатный характер. | In future, the likelihood that victims will be able to identify perpetrators and that witnesses will be able to corroborate the evidence can be increased by ensuring that incidents are reported shortly after their occurrence (rather than weeks or months later as in the present cases), by facilitating more contact between the girls and skilled, sensitive investigators able to draw the girls out and by developing programmes to make the girls feel safe. |
18. Комитет отметил, что в пункте 37 доклада говорится о том, что 173 мероприятия, перенесенные с двухгодичного периода 1990 1991 годов или еще более раннего бюджетного цикла, вновь были отложены на двухгодичный период 1994 1995 годов. | 18. The Committee noted that the report indicated in paragraph 37 that 173 outputs carried over from the 1990 1991 biennium or earlier were further postponed to the 1994 1995 biennium. |
Комитет пришел к заключению о том, что государство участник обязано предоставить автору эффективное средство правовой защиты, включая информацию о месте захоронения ее сына и компенсацию за перенесенные страдания. | The Committee concluded that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including information on the location where the author's son was buried, and compensation for the anguish suffered. In case No. |
Сюда включены также расходы в размере 15 600 долл. США, понесенные в течение предыдущего отчетного периода и перенесенные на текущий период, о чем говорилось в статье 8а (ii) приложения II. | It also includes expenditures of 15,600 incurred during the previous reporting period which were deferred to the current period, as mentioned in annex II, line item 8 (a) (ii). |
Сюда включены также расходы в размере 30 000 долл. США, понесенные в течение предыдущего отчетного периода и перенесенные на текущий период, о чем говорилось в статье 10b (iii) приложения II. | It also includes an expenditure of 30,000 incurred during the previous reporting period, as mentioned in annex II, line item 10 (b) (iii). |
25С.46 Испрашиваются ассигнования в размере 255 400 долл. США, в том числе 200 000 долл. США, перенесенные из сметы по Канцелярии заместителя Генерального секретаря на поездки в связи с заседаниями Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом. | 25C.46 A provision of 255,400 is requested, including 200,000 redeployed from the Office of the Under Secretary General for travel related to Staff Management Coordination Committee meetings. |
Кроме того, замечание общего порядка Комитета и его сложившаяся практика свидетельствуют о том, что перенесенные в прошлом пытки имеют реальное отношение к делу, только если они имели место в недавнем прошлом, что не относится к данному случаю. | Furthermore, the Committee's General Comment and jurisprudence indicate that past experience of torture is pertinent if it has occurred in the recent past, which is not the case in the present instance. |
С С С А С В С М Ч У Итого | SS SA SV SM C U TOTAL |
С трех сторон с Таганрога, с Тихорецкой, с Воронежа. | Advancing from Taganrog, Tikhoretskaya, Voronezh. |
С дороги. С дороги. С дороги | Out of my way. Out of my way. Out of my way. |
С С 2 до С 3 | Levels P 2 to P 3 |
С С 4 до С 5 | P 4 to P 5 |
С 5 С 4 С 3 | P 5 15 5 5 |
С 4 С 3 С 2 | P 4 203 463 666 30.5 246 481 727 33.8 |
С сыром, с курицей, с ветчиной? | Chicken? Ham? |
Представлено С. С. | Submitted by S. S. S. |
С С В | NNE |
С С З | NNW |
С ним? С кем это с ним? | Who is this him? |
Сегодня единство взглядов с... с троцкистами, завтра с эсерами, с меньшевиками... | Now you're together with the Trotskyites, then you'll unite with SRs, or the Mensheviks. |
Я ни с кем не попрощался, ни с моим отцом, ни с моей матерью, ни с братьями, ни с сестрой, ни с тётями, ни с дядями, ни с кузенами, ни с бабушками дедушками, ни с кем. | I didn't say goodbye to anybody, not my mother, my father, my sisters, my brothers, my aunts, my uncles, my cousins, my grandparents, nobody. |
1 С 5, 3 С 4 (1 С 4a), 7 С 3, | (2 NOb), 27 UNV |
13 С 4, 25 С 3 (5 С 3b), 19 С 2, | 13 P 4, 25 P 3 (5 P 3b), 19 P 2, |
управления финансовыми ресурсами с С 3 до С 4 25Н.14(с) | Resources Management Service P 3 to P 4 25H.14 (c) |
Фрукты, овсянка, яичница с беконом, с сосисками,.. ...булочки с сосисками, с ветчиной... | Fruit, cereal, bacon and eggs, eggs and sausage, sausage and hot cakes, hot cakes and ham, ham and eggs, eggs and bacon, bacon and... |
Похожие Запросы : перенесенные сотрудников - перенесенные расходы - убытки, перенесенные - перенесенные убытки - перенесенные убытки - Потери перенесенные - перенесенные данные - перенесенные убытки - перенесенные голоса - с - с