Перевод "период истощения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Кривая истощения чернил | Ink Depletion Curve |
Умерла от истощения. | She died of exhaustion. |
Вес кривой истощения чернил | Ink depletion curve weight |
У меня в то время был период морального истощения, я посмотрела на неё и так и сказала | And I'm so worn out at this point in my life, I look at her and I actually say, |
a) причины истощения источников энергии. | (a) Causes of depletion of energy sources. |
Это Наш удел нет ему истощения! | This is surely Our provision never ending. |
Это Наш удел нет ему истощения! | Indeed this is Our sustenance, which will never end. |
Это Наш удел нет ему истощения! | this is Our provision, unto which there is no end.' |
Это Наш удел нет ему истощения! | Verily this is Our provision there will be no ceasing thereof. |
Это Наш удел нет ему истощения! | (It will be said to them)! Verily, this is Our Provision which will never finish |
Это Наш удел нет ему истощения! | Such is Our bounty, inexhaustible. |
Это Наш удел нет ему истощения! | This is Our provision for you, never to end. |
Это Наш удел нет ему истощения! | Lo! this in truth is Our provision, which will never waste away. |
Государство страдает от серьезного истощения ресурсов. | The State suffers from a serious impoverishment of resources. |
Если их выбытие за данный период времени меньше или равно естественному воспроизводству, то в результате использования людьми истощения не происходит. | If withdrawals within a given period are less than or equal to natural renewal, then there need be no depletion as a result of human use. |
Иордания использовала компьютерные модели для оценки степени засоления и истощения запасов подземных вод в период с 1990 года по 2015 год60. | Jordan submitted results of monitoring and assessment studies which it claims show a reduction in crop yields due to decreased quality and quantity of irrigation water as a result of increased consumption of freshwater. |
У меня в то время был период морального истощения, я посмотрела на неё и так и сказала Это было долбанное духовное пробуждение . | And I'm so worn out at this point in my life, I look at her and I actually say, It was a frickin' spiritual awakening. |
В наши дни небесное царство на грани истощения. | What these preparations are though, are unclear. |
Недоедание является причиной замедленного развития детей и истощения. | Deficient nutritional status of children expressed as stunting and wasting. |
е) истощения природных ресурсов или ущерба природным ресурсам . | Iraq contends that under the scheme established by the Governing Council, a government is not entitled to bring a claim by way of diplomatic protection for the loss of life or health of its nationals. |
quot Вторым вопросом является проблема истощения водных ресурсов. | quot The second issue is the question of the depletion of water resources. |
2,5 года назад я потеряла сознание от истощения. | Two and a half years ago, I fainted from exhaustion. |
Думается, все хотят, чтобы я умерла от истощения. | I guess everybody wants me to die of exhaustion. |
Для предотвращения истощения Европейского рынка облигаций необходимы решительные действия. | Drastic action is needed to prevent European bond markets from drying up. Trichet has said repeatedly that current ECB interventions do not target interest rates. |
США в отношении истощения водно болотных угодий в Азраке. | Accordingly, the Panel recommends no compensation for this claim unit. |
Генеральный секретарь также говорил о проблеме истощения резерва наличности. | The Secretary General has also referred to the problem of depleted cash reserves. |
Однако, статистические оценки ее истощения скрывают гораздо больше, чем показывают. | However, statistical estimates of its depletion hide much more than they reveal. |
7) охрану поверхностных и подземных вод от истощения и загрязнения . | (7) the protection of surface and groundwaters against depletion and pollution |
Это поможет пресечь нынешнюю широко распространенную проблему истощения лесных запасов. | This will help stem the current widespread forest depletion. |
В конечном счете, доение коров, как этот, крах от истощения. | Eventually, milking cows, like this one, collapse from exhaustion. |
И от ухода за матерью, та была на грани истощения. | And the daughter was exhausted from caring for her mother. |
Большинство людей, подверженных риску голодания и истощения живут в сельскохозяйственных областях. | Most of the people at risk of hunger and malnutrition live in rural areas. |
В тоже время, США страдает от истощения своей оборонно промышленной базы. | Meanwhile, the US is suffering from the hollowing out of its defense industrial base. |
Поистине, это однозначно Наш удел, (которому) нет истощения который не иссякнет ! | This is surely Our provision never ending. |
Поистине, это однозначно Наш удел, (которому) нет истощения который не иссякнет ! | Indeed this is Our sustenance, which will never end. |
Поистине, это однозначно Наш удел, (которому) нет истощения который не иссякнет ! | this is Our provision, unto which there is no end.' |
Поистине, это однозначно Наш удел, (которому) нет истощения который не иссякнет ! | Verily this is Our provision there will be no ceasing thereof. |
Поистине, это однозначно Наш удел, (которому) нет истощения который не иссякнет ! | (It will be said to them)! Verily, this is Our Provision which will never finish |
Поистине, это однозначно Наш удел, (которому) нет истощения который не иссякнет ! | Such is Our bounty, inexhaustible. |
Поистине, это однозначно Наш удел, (которому) нет истощения который не иссякнет ! | This is Our provision for you, never to end. |
Поистине, это однозначно Наш удел, (которому) нет истощения который не иссякнет ! | Lo! this in truth is Our provision, which will never waste away. |
Поистине, это однозначно Наш удел, (которому) нет истощения который не иссякнет ! | This is Our provision, which will never be exhausted. |
США в отношении ущерба, причиненного ее морским ресурсам, или их истощения. | Iraq further states that the predicted estimates, using the OSCAR model, did not correspond to observed information of oil slick trajectories. |
В докладе по этому пункту говорится, что ввиду практического истощения ресурсов | The report on this item states that, considering that resources were almost exhausted, |
Цена нефти, как и многие другие показатели, приближается к кривой истощения. | So the price of oil, much like lots of other curves that we've seen, goes along a depletion curve. |
Похожие Запросы : скорость истощения - Состояние истощения - синдром истощения - признаки истощения - ширина истощения - темпы истощения - соли истощения - Степень истощения - Степень истощения - точка истощения - истощения акций - фактор истощения - до истощения - случай истощения