Перевод "период истощения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

период - перевод : период истощения - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Кривая истощения чернил
Ink Depletion Curve
Умерла от истощения.
She died of exhaustion.
Вес кривой истощения чернил
Ink depletion curve weight
У меня в то время был период морального истощения, я посмотрела на неё и так и сказала
And I'm so worn out at this point in my life, I look at her and I actually say,
a) причины истощения источников энергии.
(a) Causes of depletion of energy sources.
Это Наш удел нет ему истощения!
This is surely Our provision never ending.
Это Наш удел нет ему истощения!
Indeed this is Our sustenance, which will never end.
Это Наш удел нет ему истощения!
this is Our provision, unto which there is no end.'
Это Наш удел нет ему истощения!
Verily this is Our provision there will be no ceasing thereof.
Это Наш удел нет ему истощения!
(It will be said to them)! Verily, this is Our Provision which will never finish
Это Наш удел нет ему истощения!
Such is Our bounty, inexhaustible.
Это Наш удел нет ему истощения!
This is Our provision for you, never to end.
Это Наш удел нет ему истощения!
Lo! this in truth is Our provision, which will never waste away.
Государство страдает от серьезного истощения ресурсов.
The State suffers from a serious impoverishment of resources.
Если их выбытие за данный период времени меньше или равно естественному воспроизводству, то в результате использования людьми истощения не происходит.
If withdrawals within a given period are less than or equal to natural renewal, then there need be no depletion as a result of human use.
Иордания использовала компьютерные модели для оценки степени засоления и истощения запасов подземных вод в период с 1990 года по 2015 год60.
Jordan submitted results of monitoring and assessment studies which it claims show a reduction in crop yields due to decreased quality and quantity of irrigation water as a result of increased consumption of freshwater.
У меня в то время был период морального истощения, я посмотрела на неё и так и сказала Это было долбанное духовное пробуждение .
And I'm so worn out at this point in my life, I look at her and I actually say, It was a frickin' spiritual awakening.
В наши дни небесное царство на грани истощения.
What these preparations are though, are unclear.
Недоедание является причиной замедленного развития детей и истощения.
Deficient nutritional status of children expressed as stunting and wasting.
е) истощения природных ресурсов или ущерба природным ресурсам .
Iraq contends that under the scheme established by the Governing Council, a government is not entitled to bring a claim by way of diplomatic protection for the loss of life or health of its nationals.
quot Вторым вопросом является проблема истощения водных ресурсов.
quot The second issue is the question of the depletion of water resources.
2,5 года назад я потеряла сознание от истощения.
Two and a half years ago, I fainted from exhaustion.
Думается, все хотят, чтобы я умерла от истощения.
I guess everybody wants me to die of exhaustion.
Для предотвращения истощения Европейского рынка облигаций необходимы решительные действия.
Drastic action is needed to prevent European bond markets from drying up. Trichet has said repeatedly that current ECB interventions do not target interest rates.
США в отношении истощения водно болотных угодий в Азраке.
Accordingly, the Panel recommends no compensation for this claim unit.
Генеральный секретарь также говорил о проблеме истощения резерва наличности.
The Secretary General has also referred to the problem of depleted cash reserves.
Однако, статистические оценки ее истощения скрывают гораздо больше, чем показывают.
However, statistical estimates of its depletion hide much more than they reveal.
7) охрану поверхностных и подземных вод от истощения и загрязнения .
(7) the protection of surface and groundwaters against depletion and pollution
Это поможет пресечь нынешнюю широко распространенную проблему истощения лесных запасов.
This will help stem the current widespread forest depletion.
В конечном счете, доение коров, как этот, крах от истощения.
Eventually, milking cows, like this one, collapse from exhaustion.
И от ухода за матерью, та была на грани истощения.
And the daughter was exhausted from caring for her mother.
Большинство людей, подверженных риску голодания и истощения живут в сельскохозяйственных областях.
Most of the people at risk of hunger and malnutrition live in rural areas.
В тоже время, США страдает от истощения своей оборонно промышленной базы.
Meanwhile, the US is suffering from the hollowing out of its defense industrial base.
Поистине, это однозначно Наш удел, (которому) нет истощения который не иссякнет !
This is surely Our provision never ending.
Поистине, это однозначно Наш удел, (которому) нет истощения который не иссякнет !
Indeed this is Our sustenance, which will never end.
Поистине, это однозначно Наш удел, (которому) нет истощения который не иссякнет !
this is Our provision, unto which there is no end.'
Поистине, это однозначно Наш удел, (которому) нет истощения который не иссякнет !
Verily this is Our provision there will be no ceasing thereof.
Поистине, это однозначно Наш удел, (которому) нет истощения который не иссякнет !
(It will be said to them)! Verily, this is Our Provision which will never finish
Поистине, это однозначно Наш удел, (которому) нет истощения который не иссякнет !
Such is Our bounty, inexhaustible.
Поистине, это однозначно Наш удел, (которому) нет истощения который не иссякнет !
This is Our provision for you, never to end.
Поистине, это однозначно Наш удел, (которому) нет истощения который не иссякнет !
Lo! this in truth is Our provision, which will never waste away.
Поистине, это однозначно Наш удел, (которому) нет истощения который не иссякнет !
This is Our provision, which will never be exhausted.
США в отношении ущерба, причиненного ее морским ресурсам, или их истощения.
Iraq further states that the predicted estimates, using the OSCAR model, did not correspond to observed information of oil slick trajectories.
В докладе по этому пункту говорится, что ввиду практического истощения ресурсов
The report on this item states that, considering that resources were almost exhausted,
Цена нефти, как и многие другие показатели, приближается к кривой истощения.
So the price of oil, much like lots of other curves that we've seen, goes along a depletion curve.

 

Похожие Запросы : скорость истощения - Состояние истощения - синдром истощения - признаки истощения - ширина истощения - темпы истощения - соли истощения - Степень истощения - Степень истощения - точка истощения - истощения акций - фактор истощения - до истощения - случай истощения