Перевод "Состояние истощения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

состояние - перевод : состояние - перевод : состояние - перевод : состояние - перевод : состояние - перевод : Состояние истощения - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Кривая истощения чернил
Ink Depletion Curve
Умерла от истощения.
She died of exhaustion.
Вес кривой истощения чернил
Ink depletion curve weight
Самодеактивация означает автоматическое приведение боеприпаса в неработоспособное состояние посредством необратимого истощения компонента, например батареи, который имеет существенное значение для действия боеприпаса.
Self deactivation means automatically rendering a munition inoperable by means of the irreversible exhaustion of a component, for example a battery, that is essential to the operation of the munition.
a) причины истощения источников энергии.
(a) Causes of depletion of energy sources.
Это Наш удел нет ему истощения!
This is surely Our provision never ending.
Это Наш удел нет ему истощения!
Indeed this is Our sustenance, which will never end.
Это Наш удел нет ему истощения!
this is Our provision, unto which there is no end.'
Это Наш удел нет ему истощения!
Verily this is Our provision there will be no ceasing thereof.
Это Наш удел нет ему истощения!
(It will be said to them)! Verily, this is Our Provision which will never finish
Это Наш удел нет ему истощения!
Such is Our bounty, inexhaustible.
Это Наш удел нет ему истощения!
This is Our provision for you, never to end.
Это Наш удел нет ему истощения!
Lo! this in truth is Our provision, which will never waste away.
Государство страдает от серьезного истощения ресурсов.
The State suffers from a serious impoverishment of resources.
В наши дни небесное царство на грани истощения.
What these preparations are though, are unclear.
Недоедание является причиной замедленного развития детей и истощения.
Deficient nutritional status of children expressed as stunting and wasting.
е) истощения природных ресурсов или ущерба природным ресурсам .
Iraq contends that under the scheme established by the Governing Council, a government is not entitled to bring a claim by way of diplomatic protection for the loss of life or health of its nationals.
quot Вторым вопросом является проблема истощения водных ресурсов.
quot The second issue is the question of the depletion of water resources.
2,5 года назад я потеряла сознание от истощения.
Two and a half years ago, I fainted from exhaustion.
Думается, все хотят, чтобы я умерла от истощения.
I guess everybody wants me to die of exhaustion.
Состояние
Current status
Состояние
Condition
Состояние...
Status...
Состояние
Sentences
Состояние
Status
Состояние
State
Состояние
Status
Состояние
State
Состояние
State
Состояние...
State...
Состояние
Toggle
Состояние?
A fortune?
Состояние.
A fortune.
Состояние S1 может повлиять на состояние S3 только опосредованно, через состояние S2.
It's only immediate through S2 that S3 might be influenced by S1.
1.33 Сотрудники, живущие и работающие в условиях крайнего стресса в секторе Газа и на Западном берегу часто испытывают состояние усталости и истощения, что все больше затрудняет получение качественных результатов.
1.33 Staff living and working under conditions of extreme stress in the Gaza Strip and the West Bank frequently suffer from fatigue and burnout, making it increasingly difficult to produce quality results.
Для предотвращения истощения Европейского рынка облигаций необходимы решительные действия.
Drastic action is needed to prevent European bond markets from drying up. Trichet has said repeatedly that current ECB interventions do not target interest rates.
США в отношении истощения водно болотных угодий в Азраке.
Accordingly, the Panel recommends no compensation for this claim unit.
Генеральный секретарь также говорил о проблеме истощения резерва наличности.
The Secretary General has also referred to the problem of depleted cash reserves.
Это состояние здесь и это состояние здесь.
This state over here and this state over here.
Однако, статистические оценки ее истощения скрывают гораздо больше, чем показывают.
However, statistical estimates of its depletion hide much more than they reveal.
7) охрану поверхностных и подземных вод от истощения и загрязнения .
(7) the protection of surface and groundwaters against depletion and pollution
Это поможет пресечь нынешнюю широко распространенную проблему истощения лесных запасов.
This will help stem the current widespread forest depletion.
В конечном счете, доение коров, как этот, крах от истощения.
Eventually, milking cows, like this one, collapse from exhaustion.
И от ухода за матерью, та была на грани истощения.
And the daughter was exhausted from caring for her mother.
Состояние мира
The State of the World

 

Похожие Запросы : скорость истощения - период истощения - синдром истощения - признаки истощения - ширина истощения - темпы истощения - соли истощения - Степень истощения - Степень истощения - точка истощения - истощения акций - фактор истощения - до истощения - случай истощения