Перевод "побоям трески" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Приюты для женщин, подвергшихся побоям | Shelters for Battered Women |
Ты знаешь, сколько стоит фунт трески? | Do you know how much a pound of cod is? |
На вкус как масло печени трески. | This tastes like cod liver oil. |
Мы много слышали о исчезновении трески. | We hear a lot about the collapse of cod. |
Министерство по социальным вопросам предоставляет женщинам, подвергшимся побоям, три типа приютов. | The Ministry of Social Affairs provides battered women with three phases of shelter care. |
Ко второму типу относятся 14 приютов для женщин, подвергшихся побоям, и их детей. | In the second phase, 14 shelters are available for battered women and their children. |
В ответ на это 23 мая 1350 года сторонники Вильгельма сформировали лигу Трески. | As a reaction, the Cod league was formed on May 23, 1350 by a number of supporters of William. |
Aki rice salt fish are nice являются знаками важности трески северо восточной Канады. | Ackee rice salt fish are nice is an emblem of the importance of salt cod from northeastern Canada. |
362 респондентки сообщили, что подвергаются побоям (16 процентов), избиению ногами (9 процентов), оплевыванию или прижиганию сигаретами. | The 362 female respondents reported being beaten (16 percent), kicked (9 percent), spat on, or burned by a cigarette. |
К примеру, обыкновенная колючая акула частично является заменой трески во многих европейских рыбных закусочных. | For example, spiny dogfish is partly substituting for cod in many European fish and chip shops. |
К 1731 году Луисбургские рыбаки экспортировали 167000 тонн трески и 1600 баррелей рыбьего жира. | In 1731, Louisbourg fishermen exported 167,000 quintals of cod and 1600 barrels of cod liver oil. |
Дети подвергаются побоям, пыткам, сексуальному насилию, содержатся в рабстве, становятся объектами покушений на растление и жертвами торговли. | Children were beaten, molested, tortured, sexually abused, held in slavery and trafficked. |
Война Крючков и Трески () серия внутренних военных конфликтов в Голландии, продолжавшихся с 1350 по 1490 гг. | The Hook and Cod wars () comprise a series of wars and battles in the County of Holland between 1350 and 1490. |
В дополнение к вылову трески, рыбные фермы лосося и туризм играют важную роль в экономике Вогана. | In addition to the cod fisheries, salmon fish farming and tourism are economically important in Vågan. |
Томас Уотсон часами вслушивался в странные трески и шипение, щебет и свист, обнаруженные его нечаянной антенной. | Thomas Watson spent hours listening to the strange crackles and hisses and chirps and whistles that his accidental antenna detected. |
Так, почему бы не вставить ген трески, которая устроена так, чтобы процветать в ледяной Северной Атлантике? | Well, in the future, why not insert a gene from a codfish, who's built to thrive in the icy North Atlantic? |
Очень сильно эксплуатируются запасы трески, пикши, камбалы, креветок, атлантического лосося и некоторых видов головоногих и тунца 72 . | Cod, haddock, flounder, shrimp, Atlantic salmon and certain species of cephalopod and tuna are under severe fishing pressure. 72 |
Так, почему бы не вставить ген трески, которая устроена так, чтобы процветать в ледяной Северной Атлантике? Результат? | Well in the future why not insert a gene from a codfish, who's built to thrive in the icy North Atlantic? |
Ширако обычно добывается из трески, но также может добываться и из других рыб, таких как лосось или фугу. | Shirako is usually harvested from cod, but it can also come from other fish, such as salmon or pufferfish. |
Даже в Нидерландах женщины и девочки, которые продают свои тела, подвергаются каждодневным угрозам, побоям, изнасилованиям и запугиваниям со стороны сутенеров и клиентов. | Even in the Netherlands, women and girls who sell their bodies are routinely threatened, beaten, raped, and terrorized by pimps and customers. In a recent criminal trial, two German Turkish brothers stood accused of forcing more than 100 women to work in Amsterdam s red light district ( De Wallen ). |
Даже в Нидерландах женщины и девочки, которые продают свои тела, подвергаются каждодневным угрозам, побоям, изнасилованиям и запугиваниям со стороны сутенеров и клиентов. | Even in the Netherlands, women and girls who sell their bodies are routinely threatened, beaten, raped, and terrorized by pimps and customers. |
Приготовление солёной трески стало уже традицией, потому что раньше, в большинстве случаев, не было возможности приготовить хорошую свежую рыбу. | It became tradition because previously, in most cases, it hadn't been possible to make good fresh fish. |
Ловля креветок в Гренландии пока что является крупнейшим источником дохода, так как уловы трески упали до исторически низкого уровня. | Greenland's shrimp fishery is by far the largest source of income, since cod catches have dropped to historically low levels. |
Население живёт за счёт вылова трески и палтуса, который они обменивают на другие товары (такие как зерно) в Бергене. | People lived from fishing cod and halibut, which they traded for other goods (like grain) in Bergen the cod as stockfish. |
Но они пытаются втиснуться в эти крошечные лунки где могут сделать вдох, потому что прямо под этим льдом куча трески. | But they're forcing themselves to come up in these tiny little ice holes where they can breathe, catch a breath, because right under that ice are all the swarms of cod. |
Кормила рабов привезенных на Антильские острова. Песня Jamaica Farewell Aki rice salt fish are nice являются знаками важности трески северо восточной Канады. | It fed the slaves brought to the Antilles, the song Jamaica Farewell Ackee rice salt fish are nice is an emblem of the importance of salt cod from northeastern Canada. |
Кроме того, НАФО пришла к согласию продлить до конца 1994 года мораторий на прямой вылов трески в подрайоне 3L регламентационного района НАФО. | NAFO also agreed to extend through 1994 the moratorium on directed fisheries for cod in Division 3L of the NAFO Regulatory Area. |
В бассейне Баренцева моря вылов увеличивался с начала и до середины 1990 х вследствие изобилия трески, но эти запасы с тех пор сократились. | Meanwhile, in the Black Sea, fish stocks have been affected by overfishing, but also by pollution. |
Тем не менее, уровень их эксплуатации остается высоким, и, начиная с 1998, вылов трески превысил безопасные биологические пределы (Matishov et al., 2004). | Phosphates and nitrates flowing into the sea from the Danube basin have led to high levels of eutrophication, with substantial effects on ecosystems and food chains (EEA, 2005a). |
В настоящее время функционирует национальная горячая линия для женщин, подвергшихся побоям, и детей, эта линия содержится Министерством по социальным вопросам с помощью объединения Линия экстренной помощи . | There is currently a national hotline for battered women and children, operated by the Ministry of Social Affairs through the Emergency Line Association. |
Крупнейший вылов трески зимой всегда являлся наиболее важной экономической основой для города, в настоящее время также очень важны рыбные фермы (лосось), а также компании Secora и Lofotkraft. | The great cod fisheries in winter has always been the most important economical foundation for the town, but fish farming (salmon) is also important in Vågan, as is Secora and Lofotkraft. |
И не имело значения, что эти молодые продавцы, некоторые из которых были не старше семи восьми лет, часто оказывались под арестом, подвергались побоям, проводили за решеткой недели, а иногда и месяцы. | It did not matter that these youthful hawkers, some no more than seven or eight years old, were often arrested, beaten, and locked up for weeks, occasionally months. |
Сотрудники армянской военной полиции выбили тазобедренный сустав Зауру Гульмамедову, прострелили ногу Арзу Ибрагимову, подвергали жестоким и частым побоям Рафича Пашаева, который в конечном итоге потерял память, и выбили плечевой сустав Рафаилу Талибову. | The Armenians in the military police knocked out the hip joint of Zaour Goulmammedov, shot at Arzou Ibrahimov apos s leg, beat Rafig Pashayev severely and repeatedly until he lost his memory and dislocated Rafail Talibov apos s arm. |
Когда более 500 лет назад путешественник Джон Кэбот отплывал от побережья Ньюфаундленда, огромные косяки трески замедляли движение его кораблей матросы могли опустить в море ведро и наполнить его рыбой. | When the explorer John Cabot sailed off the coast of Newfoundland more than 500 years ago, vast shoals of cod slowed down his ships crews could lower buckets over the side and fill them with fish. |
Я заверяю вас и гарантирую, что это один из самых богатейших рецептов мексиканской трески, или нашей мексиканской версии bacalao a la Vizcaína, что когда либо вы пробовали в своей жизни. | The author of the blog Los Sabores de México (Flavours of Mexico) commented I assure and guarantee you that this is one of the richest recipes of Mexican style cod, or our Mexican version of bacalao a la Vizcaína, that you will try in your life. |
Отсутствие крупных пожилых особей трески и другой рыбы беспокоит с точки зрения как экологического здоровья рыбного запаса в ближайшем будущем, так и с точки зрения его генетического здоровья в долгосрочной перспективе. | The absence of big, old individual cod and other fish is worrisome from the standpoint of the short term ecological health of the stock, as well its longer term genetic health. The short term issue concerns egg production, which in many fish is proportional to body size large individuals contribute far more to future generations than small individuals. |
Отсутствие крупных пожилых особей трески и другой рыбы беспокоит с точки зрения как экологического здоровья рыбного запаса в ближайшем будущем, так и с точки зрения его генетического здоровья в долгосрочной перспективе. | The absence of big, old individual cod and other fish is worrisome from the standpoint of the short term ecological health of the stock, as well its longer term genetic health. |
Пару раз пришел к нам, я вам скажу, побоям с синим, с фонариками, что случилось? Я сказал ему, Scshmtarhim, вероятно, чтобы зажечь свечи в нашем доме, и он говорит мне, где этот бред лампы дочери, светильники. | Couple once came to us, I tell you, battered with blue, with flashlights, what happened?? so the wife said I told him, before we host people, we need to light candles in our house, and he tells me where this nonsense come from bruises daughters, bruises. |
Первый пример это крах индустрии промысла трески в Ньюфаундленде в начале 90 х годов по причине перелова, в результате которого десятки тысяч людей потеряли работу и было затрачено по меньшей мере 2 млрд. | The first example is the collapse in the early 1990s of the Newfoundland cod fishery because of overfishing, which resulted in the loss of tens of thousands of jobs and cost at least 2 billion in income support and retraining. |
Похожие Запросы : побоям лицо - побоям вниз - побоям рыбы - побоям стены - побоям металл - икра трески - трески поясница - атлантической трески - Аляска трески - плата трески - рыбалка трески - разряд трески - снижение трески