Перевод "погашать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

погашать - перевод : погашать - перевод :
ключевые слова : Payments Mortgage Bills Belongs Consigned

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ему приходилось погашать долги за его кинотеатр.
It was costing to him much to finish paying the cinema.
Но до 1980 года Германия продолжала погашать кредиты, которые она взяла, чтобы выплачивать репарации.
But, until 1980, Germany continued repaying the loans that it had incurred to pay the reparations.
И, естественно, при отсутствии экономического роста Аргентине будет все труднее и труднее погашать свои огромные займы.
Without growth, it would become increasingly difficult for Argentina to repay their huge loans.
Будет ли EFSF погашать греческий долг по бросовым ценам, или он будет предоставлять страхование текущим держателям облигаций?
Would the EFSF be retiring Greek debt at bargain prices or would it be providing insurance to current bondholders?
Кредит говорите, значит у нее должен быть соответственный уровень дохода, чтобы погашать такой кредит или же богатый муж.
You might say credit, but that would mean she must have enough income to pay off that much credit... or a rich husband.
Высокие государственные долги безусловно усугубляют проблему, поскольку от будущих поколений просят погашать наш долг и платить за нашу пенсию.
Soaring public debts surely exacerbate the problem, because future generations are being asked both to service our debt and to pay for our retirements.
Это рискованное допущение, поскольку оно подразумевает, что все европейские правительства будут всегда погашать облигации вовремя, полностью и со всеми процентами.
This is a risky assumption, because it implies that no European government will ever fail to repay the bond in full, with all interest due, and on time.
принимает к сведению содержащиеся в пунктах 68 70 доклада Комитета по взносам выводы и рекомендации в отношении мер, побуждающих погашать задолженность
Takes note of the conclusions and recommendations of the Committee on Contributions on measures to encourage the payment of arrears, as contained in paragraphs 68 to 70 of its report
Совещание государств участников также разрешило Трибуналу погашать перерасход средств, о котором говорится выше, за счет их перевода между разделами сметы ассигнований.
The Meeting of States Parties further authorized the Tribunal to finance the overexpenditures referred to above by transfers between appropriation sections.
Студентам предоставляются займы для покрытия стоимости обучения и удовлетворения бытовых нужд, и погашать их требуется лишь после поступления на оплачиваемую работу.
Loans were available to students to cover fees and their living expenses, and they were not required to repay the loan until they were in the paid workforce.
И политики неустанно призывают нас погашать долги, ещё меньше откладывать, для того что бы шоу продолжалось, что бы поддерживать экономическую систему, основанную на росте.
And politicians call on us continually to draw down more debt, to draw down our own savings even further, just so that we can get the show back on the road, so we can keep this growth based economy going.
Если бы ситуация в Греции ухудшилась, то следующая слабая страна то есть, вероятно, Португалия оказалась бы не в состоянии поддерживать свою банковскую систему или погашать свои долги.
If the contagion from Greece intensified, the next weakest country, probably Portugal, would find itself unable to support its banking system or pay its debts.
Несмотря на это снижение реального валового внутреннего продукта, многие страны нашего региона вынуждены погашать долг, который душит их усилия и мешает вдохнуть жизнь в экономику этих стран.
Despite this decline in real gross domestic product, many countries in our region are forced to repay debt that is wrapped tightly around their necks, strangling their efforts to breathe life into their economies.
В число приоритетных задач входит недопущение того, чтобы в будущем проблемы неплатежеспособности урегулировались не на коллективной основе, и укрепление всеобщей уверенности в способности стран погашать их суверенные долги.
Avoiding future cases of non cooperative workouts from insolvency and strengthening confidence all around in a country's sovereign debt were a high priority.
Совещание также уполномочило Секретаря погашать перерасход средств по возможности путем перераспределения между разделами сметы ассигнований, а в случае необходимости  путем использования средств, сэкономленных за финансовый период 2002 года.
The Meeting further authorized the Registrar to finance such overexpenditures by transfers between appropriation sections as far as possible and, if necessary, by using the savings from the financial period 2002.
Поэтому при всей важности превентивных мер нельзя игнорировать вопрос о том, кто должен погашать убытки в случае, если несмотря на все такие меры вред все же будет причинен.
Prevention was certainly a key to the issue, but the question of who had to carry the loss in circumstances where, despite the application of the best known prevention measures, loss occurred, could not be ignored.
Прежде всего, регулирующие органы заставят финансистов иметь в резерве большее количество средств, чтобы иметь возможность погашать обязательства и не полагаться настолько сильно на налогоплательщиков, используя их в качестве резерва.
Above all, regulators would force financiers to hold more cash on hand to cover their own bets, and not rely so much on taxpayers as a backstop.
Из за того, что МВФ выдает деньги на краткосрочной основе, у него существовала причина игнорировать последствия жесткой экономии в целях достижения прогнозных показателей роста, которые подразумевают способность погашать долги.
Because the IMF lends money on a short term basis, there was an incentive to ignore the effects of austerity in order to arrive at growth projections that imply an ability to repay.
В пункте 26 своего доклада Комиссия высказала обеспокоенность по поводу объема резервов и способности Трибунала погашать обязательства, связанные с выплатами при прекращении службы и пенсионными пособиями в нынешних условиях.
In paragraph 26 of its report, the Board expressed its concern about the level of reserves and the ability of the Tribunal to cover its liabilities for end of service and post retirement benefits under the present situation.
С учетом реальных возможностей этих стран погашать свою задолженность, которые были значительно подорваны в результате падения цен на экспортируемые ими товары, проблеме внешней задолженности в Африке необходимо уделять особое внимание.
Special attention should be focused on the problem of external debt in Africa, taking into account those countries apos real capacity to repay, which had been greatly eroded by the falling prices of their exports.
15. принимает к сведению содержащиеся в пунктах 68 70 доклада Комитета по взносамОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, шестидесятая сессия, Дополнение 11 (А 60 11). выводы и рекомендации в отношении мер, побуждающих погашать задолженность
15. Takes note of the conclusions and recommendations of the Committee on Contributions on measures to encourage the payment of arrears, as contained in paragraphs 68 to 70 of its report Official Records of the General Assembly, Sixtieth Session, Supplement No. 11 (A 60 11).
В тех случаях, когда на Западном берегу не оказывалось возможности для специализированного лечения, Агентство по прежнему помогало беженцам погашать расходы на такое лечение в Макасседской больнице (Иерусалим) и государственных больницах в Израиле.
The Agency also continued to provide refugees with financial assistance towards the cost of specialized medical care at Makassed Hospital, Jerusalem, and public sector hospitals in Israel, where such care was not readily available in the West Bank.
В целом это может быть истолковано так, что эти страны уже не должны будут погашать свой долг перед МАР и АфФР, однако на эту же сумму уменьшатся достигнутые им будущие кредиты или помощь.
Donors would provide additional contributions to IDA and AfDF, based on agreed burden shares, to offset dollar for dollar the foregone principal and interest repayments of the debt cancelled. This in essence could be interpreted to mean that those eligible countries will no longer have to pay their debt owed to IDA and AfDF, but they will have less access to future lending or assistance by the same amount.
Во первых, просроченная задолженность многосторонним учреждениям впервые стала фактом почти десять лет назад, когда несколько стран обнаружили, что они не в состоянии своевременно погашать задолженность, какими бы твердыми ни были их обязательства перед учреждениями.
First, arrears to the multilateral institutions became a fact of life almost a decade ago, as several countries found that they could not remain current no matter how strong their obligations to the institutions.
В этом случае, греческому правительству не пришлось бы погашать долги в течение следующих пяти лет, и оно было бы вынуждено рефинансировать около 30 миллиардов евро в год начиная с 2015 года, что к тому времени было бы вполне осуществимо.
In that case, the Greek government would face no redemptions for the next five years and would have to refinance about 30 billion per year from 2015 onwards, which should be manageable by then.

 

Похожие Запросы : погашать облигации - погашать услугу - погашать с - погашать долг - погашать задолженность - погашать заем - погашать долг - способность погашать