Перевод "подсудимый" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
подсудимый - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Подсудимый! | l'm completely serious. |
Следующий подсудимый. | Call the next accused. |
Подсудимый, встаньте. | The prisoner will stand up. |
Вы не подсудимый. | You are not on trial. |
Подсудимый может сесть. | The accused may return to his seat. |
Подсудимый может сесть. | The prisoner may return to his seat. |
Подсудимый был признан виновным. | The prisoner was found guilty. |
Подсудимый, ближе к делу! | Defendant, stay with the facts! |
Вызывается подсудимый рядовой Ферол. | Call the accused, Private Ferol. |
Не правда ли, гн подсудимый? | Isn't that so, defendant? ! |
Подсудимый, мы заслушаем свидетельства против вас. | Defendant, you are about to hear the evidence against you. |
Единственно что важно здесь это подсудимый. | The only thing that matters here... is the defendant. |
Подсудимый был признан невиновным по причине невменяемости. | The defendant was found not guilty by reason of insanity. |
Мистер Гелегун, напоминаю, сегодня Вы здесь не подсудимый. | Mr. Gelehun, I'd like to remind you, you're not on trial here today. |
Я не отрицаю, что подсудимый должен понести наказание. | Now, I don't deny that the defendant should be punished, |
Все крендели на месте, как подсудимый мог их украсть? | Oh. |
Я даже допускаю, что подсудимый любит обеих этих женщин. | I suspect that the defendant may have Even loved both these women. |
Свидетели показали под присягой, что однажды подсудимый выкрикнул на площади... | It has been sworn before you as truth .. That upon one occasion, the defendant cried aloud in a public square |
Вам следует, основываясь лишь на представленных доказательствах решить, виновен ли подсудимый. | You are to decide, solely upon the evidence presented .. Whether the defendant committed the crime. |
И что на это ответил подсудимый? Он сказал Я убил ее . | He said I've killed her. |
Ваша честь, подсудимый пережил три дня глубочайших душевных мук и потрясений. | The prisoner has endured three days of profound mental agony and shock. |
Таким образом, суд постановил, что подсудимый виновен во всех предъявленных ему обвинениях. | Therefore, the finding of this court martial is that the accused is guilty as charged. |
Каждому потерпевшему было разрешено поведать свою историю, а подсудимый должен был это слушать. | Every victim was encouraged to tell his story and the defendant listened. |
Были предъявлены и другие улики, однако подсудимый так и не признал свою вину. | The question of right and wrong is one thing by law and another thing by history. |
Господа присяжные, подсудимый обвиняется в том, что он 14 октября убил Эмили Джейн Френч. | Members of the jury, the prisoner stands indicted for that he, on the 14th day of October, murdered Emily Jane French. |
Не сочтите это прошением о снисхождении. Уверен, что в любом случае подсудимый это выдержит. | I am confident that no matter how searching this may be, the prisoner will withstand it. |
П Мистер Гелехун, хочу Вам напомнить, Вы здесь не подсудимый по делу преступлений, совершённых Вами. | Mr. Gelehun, I'd like to remind you you're not on trial here for any crimes you committed. |
Я подсудимый, а вы только вызываете свидетелей. Так нечестно, я должен играть самую главную роль. | You heard what Her Majesty said! |
По сообщениям источника, подсудимый не может полагаться на переводчиков, нанятых и работающих на сторону, осуществляющую уголовное преследование. | According to the source, no defendant can rely on an interpreter employed by and working for those seeking to prosecute him. |
Подсудимый, его защитник и законный представитель, а также потерпевший и его представитель вправе обжаловать в кассационном порядке приговор суда. | The defendant, defendant's counsel and legal representative, and also the victim and the victim's representative, have a right of appeal, by way of cassation, against sentences handed down by the courts. |
Подсудимый имеет право быть представленным адвокатом на всех стадиях судебного процесса и в течение 24 часов с момента фактического задержания. | A defendant had the right to legal representation at all stages of the trial and within 24 hours of being detained. |
Обвиняемый и подсудимый могут в любой момент отказаться от защитника и в этом случае защита осуществляется самим обвиняемым или подсудимым. | The accused person or the defendant may dismiss his or her defence counsel at any time in such cases, the defence is conducted by the accused person or the defendant. |
Обвиняемый и подсудимый может в любой момент отказаться от защитника и в этом случае защита осуществляется самим обвиняемым или подсудимым. | The accused person or the defendant may dismiss his or her defence counsel at any time in such cases, the defence is conducted by the accused person or defendant. |
Подсудимый признал, что находился в одном помещении с отцом на тот момент утверждая, что никакого удара представленным пресспапье не наносилось. | The defendant has admitted being in the room with his father at the time. Swearing that no blow was delivered with the paperweight given in evidence. |
В тех случаях, когда подсудимый не находится под стражей, а получает уведомление о явке в суд, его неявка лишает его возможности давать отвод составу суда. | In cases where the accused was not in custody but had personally received a summons, failure to appear in court precluded the possibility of challenging the court. |
В соответствии с последними юридическими поправками, Верховный суд обязан выносить финальное решение по всем делам, где подсудимый обвиняется в правонарушении, за которое по закону шариата полагается наказание. | According to a recent legal amendment, the Supreme Court must pass a final judgment on all cases where the defendant is convicted of offenses carrying penalties prescribed in Islamic Sharia. |
Суд вынес реальный (не условный) приговор после того, как подсудимый был признан виновным в распространении экстремистских материалов в социальных сетях в соответствии со статьей 228 Уголовного Кодекса РФ. | The real (not suspended) year long prison term was handed down by the municipal court after it found the individual guilty of distributing extremist materials on social networks, in accordance with Article 282 of the Russian criminal code. |
Один из подсудимых отклонил назначенного для него судом адвоката, и судебная палата объявила перерыв в судебных заседаниях до 5 декабря, с тем чтобы подсудимый смог найти замену адвокату по своему выбору. | When one of the defendants rejected the replacement counsel appointed by the Court, the Trial Chamber recessed the proceedings until 5 December to give the defendant time to obtain replacement defenders of his choice. |
Со времен сталинских показательных судебных процессов в 1930 х годах ни один подсудимый не восхвалял так бурно судью, вынужденного вынести обвинительный приговор на процессе, где не было представлено ни свидетелей, ни доказательств. | Not since Stalin s show trials of the 1930 s has a defendant so effusively praised a judge who seemed bound to condemn her at a trial where no witness or evidence against her was presented. |
И, наконец, самое порочащее обвинение неожиданного свидетеля, некой Кристины Хелм, на которой подсудимый женился, забрал с ее разрушенной родины в эту безопасную страну и вместе со своим именем дал ей любовь и защиту. | And most damaging of all, the prosecution has produced a surprise witness, one Christine Helm, whom the prisoner brought from the rubble of her homeland to the safety of this country, giving her his love and the protection of his name. I objected to her testimony because a wife cannot give evidence harmful to her husband. |
45 летний подсудимый был признан виновным в массовых убийствах в результате нападения на два ночных клуба в популярном туристическом районе Кута, в ходе которого 202 человека погибли, в том числе 88 австралийцев, и были ранены еще десятки. | The 45 year old was found guilty of mass murder for the attack on two nightclubs in the popular tourist area of Kuta which left 202 people dead, including 88 Australians, and injured scores more. |
с) г н Чой не имел возможности пользоваться помощью высокопрофессионального переводчика на процессе и, как отметили очевидцы, много раз во время суда подсудимый и его адвокат были вынуждены просить переводчика исправить перевод из за допущенных им грубейших ошибок. | (c) Mr. Choi did not benefit from the assistance of a high calibre interpreter during the proceedings and on many occasions during the trial, witnesses reported that the co defendant and his lawyer had to ask the same interpreter to correct the interpretation because of basic errors. |
Похожие Запросы : ответчик или подсудимый в суде штата