Перевод "полностью соответствует" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

полностью - перевод : полностью - перевод : полностью - перевод : полностью - перевод : полностью соответствует - перевод : полностью - перевод : сООТВЕТСТВУЕТ - перевод : соответствует - перевод : полностью соответствует - перевод : полностью соответствует - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Да, костюм полностью соответствует.
I finally found a lead.
Оно полностью соответствует резолюции 817 (1993).
This is fully in accordance with Security Council resolution 817 (1993).
Этот указ полностью соответствует резолюции 48 163.
This decree is in line with resolution 48 163.
Смета расходов, использовавшаяся при исчислении размера ассигнований, полностью соответствует смете
It is based on the same estimated shipping cost provided in the cost estimate of UNOMIL as follows
Стадион полностью соответствует требованиям УЕФА и ФИФА для проведения международных соревнований.
The arena meets all the requirements for holding official international matches.
126. Указывалось, что название статьи 13 не полностью соответствует ее содержанию.
The point was made that the title of article 13 did not fully correspond to its content.
Комитет подчеркивает важность практики представления докладов, которая полностью соответствует положениям статьи 44 Конвенции.
The Committee underlines the importance of a reporting practice that is in full compliance with the provisions of article 44 of the Convention.
Это не полностью соответствует для медицины, ни для какого вида терапии, включая вакцины.
In the studies, there have been about seven studies have been done about this, I'll talk about this a
Корпоративное управление в Японии сейчас полностью соответствует мировым стандартам, потому что мы его усилили.
Corporate governance in Japan is now fully in line with global standards because we made it stronger.
Как сообщается на сайте компании, проект полностью соответствует законодательству в области охраны окружающей среды.
According to the company's public relations website, the project complies with environmental regulations.
Результаты исчерпывающего досмотра в порту Даммама показывают, что этот вывод, сделанный Китаем, полностью соответствует действительности.
The results of the exhaustive inspection at the Dammam Port show that the Chinese conclusion fully tallies with the facts.
Обычно восприя тие не полностью соответствует действительности, особенно с точки зрения обра зованного потребителя и профессионального покупателя.
As usual, perceptions do not completely match reality, especially in view of educated consumers and professional buyers.
Уголовный кодекс полностью соответствует требованиям, предусмотренным в подпункте 1(a) резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности ООН.
The Penal Code is fully in compliance with the requirements stipulated in Sub paragraph 1(a) of UN Security Council Resolution 1373 (2001).
По мнению правительства, представленная источником информация о лишении свободы Тич Кванг До полностью не соответствует действительности.
The Government's position is that the information provided by the source concerning the deprivation of liberty of Thich Quang Do is a sheer fabrication.
Письмо, зачитанное вчера от имени Генерального секретаря г на Бутроса Бутроса Гали, полностью соответствует данному подходу.
The message delivered yesterday on behalf of the Secretary General, Boutros Boutros Ghali, is in accord with this approach.
Рассмотрение Организацией Объединенных Наций положения Китайской Республики на Тайване полностью соответствует принципам и духу превентивной дипломатии.
The examination of the situation of the Republic of China in Taiwan by the United Nations completely conforms with the principles and spirit of preventive diplomacy.
В своем нынешнем виде этот проект, по видимому, полностью соответствует международным стандартам в области прав человека.
Finally, as it stands now, the draft appears to be fully in conformity with international human rights standards.
Это полностью соответствует принципам Парижской декларации и Аккрской программы действий, помогая повысить. эффективность внешнего европейского сотрудничества.
This is fully in line with the objectives of the Paris Declaration and the Accra Agenda for Action, helping to increase the efficiency and the effectiveness of European external cooperation.
Соответствует
Updating usage label indices...
Стиль ее руководства, который, в основном, состоял в выжидательном подходе к решению проблем, полностью соответствует данной неопределенности.
Her style of leadership, which has mostly consisted of taking a wait and see approach to issues, fits this uncertainty well.
Нынешний состав не соответствует полному плавлению, так как трудно полностью расплавить и смешать огромные массы горных пород.
Present composition does not match complete melting and it is hard to completely melt and mix huge rock masses.
Предполагалось, что динамика фактических расходов на здравоохранение полностью соответствует динамике фактических расходов населения на товары и услуги.
The out of pocket health expenditures were assumed to be completely in line with out of pocket expenditures for population goods and services.
Этот подход полностью соответствует концепции резервного фонда, который стремится заранее определять общий объем таких дополнительных бюджетных ассигнований.
This approach is clearly in line with the concept of the contingency fund which attempts to define in advance the total level of such budgetary add ons.
Поскольку в ее основу положен, главным образом, принцип, провозглашенный в статье 20 Пакта, она полностью соответствует Пакту.
It was based essentially on the principle embodied in article 20 of the Covenant and was thus fully in conformity with the Covenant.
Эта задача укрепления мира на основе демократии и социально экономических преобразований полностью соответствует целям самого центральноамериканского процесса.
This concern with the consolidation of peace within a framework of democracy and social and economic changes is fully consistent with the goals of the Central American process itself.
Эта задача укрепления мира на основе демократии и социально экономических преобразований полностью соответствует целям самого центральноамериканского процесса.
This task of consolidating peace on the basis of democracy and social and economic reforms is entirely in keeping with the goals of the Central American process itself.
Оценка, принятая в отношении Украины, полностью не соответствует ее возможности платить и является огромным бременем для ее экономики.
The assessment imposed on Ukraine is not fully commensurate with its capacity to pay, and is a great burden on its economy.
Этот типовой закон отражает широко признанные принципы государственных закупок и полностью соответствует существующим руководящим принципам ГАТТ относительно закупок.
The Model Law reflected widely accepted principles for publicly funded government purchasing and was fully consistent with existing GATT guidelines on procurement.
соответствует выражению
matches regexp
Соответствует шаблонуComment
Pattern Matched
Не соответствует
Not Queried
Не соответствует
Not
Q соответствует
relevant
Как же скверна обитель возгордившихся! Входите во врата Ада и займите свое место, которое полностью соответствует совершенным вами злодеяниям.
So enter the gates of Hell to abide in it for ever.
Как же скверна обитель возгордившихся! Входите во врата Ада и займите свое место, которое полностью соответствует совершенным вами злодеяниям.
Enter the gates of Gehenna, to dwell therein forever.'
Как же скверна обитель возгордившихся! Входите во врата Ада и займите свое место, которое полностью соответствует совершенным вами злодеяниям.
Enter ye the gates of Hell as abiders therein.
Как же скверна обитель возгордившихся! Входите во врата Ада и займите свое место, которое полностью соответствует совершенным вами злодеяниям.
Enter the gates of Hell, to remain therein forever.
Как же скверна обитель возгордившихся! Входите во врата Ада и займите свое место, которое полностью соответствует совершенным вами злодеяниям.
Enter Hell now to abide in it.
Как же скверна обитель возгордившихся! Входите во врата Ада и займите свое место, которое полностью соответствует совершенным вами злодеяниям.
Enter ye the gates of hell, to dwell therein.
Указанная сумма сокращения ассигнований полностью соответствует сумме увеличения ассигнований по статье quot Поездки в связи со служебными командировками quot .
The decrease entirely offsets the increase under travel on official business. IS3.
Она полностью соответствует Программе действий Большой семерки , принятой в 1992 году на встрече семерки на высшем уровне в Мюнхене.
It is fully in line with the G7 Action Programme adopted In 1992 at the G7 summit In Munich.
Образ женоподобных мужчин и мужеподобных женщин вполне соответствует массовому убеждению, что гомосексуалисты это не настоящие мужчины и не полностью женщины.
Effeminate men and masculine women coincide perfectly with the popular view of homosexuals as men who are not real men and women who are not fully feminine.
Однако все принятые меры полностью соответствовали нормам итальянского и международного права, и ни одно из этих обвинений не соответствует действительности.
All the measures taken, however, had been in full compliance with Italian and international law, and none of the accusations was true.
Такая разбивка мер по видам отдачи практически полностью соответствует данным за 2002 год, приведенным в предыдущем докладе (А 58 70).
The percentage breakdown closely mirrors that of the 2002 data presented in the previous report (A 58 70).
МОМ поддерживает принцип свободы передвижения, что полностью соответствует усилиям УВКБ по обеспечению того, чтобы беженцы могли искать и получать убежище.
IOM apos s advocacy of the principle of freedom of movement constitutes a strong counterpart to UNHCR apos s interest in ensuring that refugees are able to seek and enjoy asylum.

 

Похожие Запросы : соответствует - соответствует - соответствует - соответствует