Перевод "получить согласие" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
согласие - перевод : согласие - перевод : получить - перевод : согласие - перевод : получить согласие - перевод : получить согласие - перевод : получить согласие - перевод : получить - перевод : согласие - перевод : получить согласие - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
женщине требуется получить согласие мужа для занятия предпринимательской деятельностью | The woman needs the consent of the husband to exert commercial activities |
Чем? Я хотел бы получить Ваше согласие на женитьбу. | Well, I'd like your consent, sir, to my marriage. |
Муж обязан получить письменное согласие своей первой жены до привода второй. | A husband was obliged to obtain the written consent of his first wife before he could take a second. |
Я сообщил твоим родителям еще и для того, чтобы получить их согласие. | I let your parents know because you agreed |
Адвокат также говорит, что было трудно получить личное согласие заявителя на подачу жалобы. | 4.21 As to the application of the Convention, the State party observes that the present case differs from most article 3 complaints before the Committee in that the expulsion has already taken place. |
Адвокат также говорит, что было трудно получить личное согласие заявителя на подачу жалобы. | Counsel adds that it had been difficult to obtain the complainant's personal consent to lodge a complaint. |
Податель ходатайства должен также получить предварительно обоснованное письменное согласие любого затронутого частного землевладельца. | The applicant must also obtain written prior informed consent from any affected private landowner. |
Было сочтено необходимым получить согласие государств членов в отношении принципов до разработки прототипа. | It had been considered necessary to obtain the agreement of Member States on the principles before a prototype could be developed. |
В некоторых странах муж должен дать письменное согласие, прежде чем женщина сможет получить работу. | In some countries, written consent from the husband must be obtained before a woman can obtain employment. |
В других случаях перед началом расследования правоохранительные органы должны получить согласие уполномоченного должностного сотрудника своего департамента. | In other cases, law enforcement must obtain approval from an authorising officer in their department prior to beginning their investigation. |
Согласие | Consent |
Согласие | Consent |
В идеале мы должны получить международное согласие на такой пересмотренный режим, и я буду на этом настаивать. | Ideally, we should get international agreement on such a revised regime, and I will be pushing for it. |
Со слов руководительницы танцевальной студии, все малолетние танцоры должны были получить согласие родителей на участие в студии. | According to the woman who runs the dance school, all the underage dancers needed to get the approval of their parents in order to participate. |
В соответствии с Кодексом медицинской этики для проведения медицинских экспериментов требуется получить согласие человека, участвующего в эксперименте. | Under the Medical Deontological Code, the consent of a person had to be obtained to perform medical experimentation. |
a) Генеральный секретарь должен получить предварительное согласие стран, предоставляющих военный персонал и персонал гражданской полиции, и соответствующих правительств | (a) the Secretary General shall receive prior agreement of the countries contributing military and civilian police personnel and of the Governments concerned, |
a) Генеральный секретарь должен получить предварительное согласие стран, предоставляющих военный персонал и персонал гражданской полиции, и соответствующих правительств | (a) the Secretary General shall receive prior agreement of the countries contributing military and civilian police personnel and of the governments concerned, |
Прямое согласие | Express consent |
В апреле 716 года Григорий смог получить согласие Лиутпранда не отбирать возвращенные церкви Арипертом II земли в Коттских Альпах . | In April 716 he managed to get Liutprand to agree not to retake the Cottian Alps, which had been granted to the Roman Church in the reign of Aripert II. |
Когда движение той или иной должности представляет собой передачу ресурсов между разделами бюджета, необходимо предварительно получить согласие Консультативного комитета. | When the movement of a post represents the transfer of resources between appropriation sections, the prior concurrence of the Advisory Committee must be sought. |
Ведь согласие лучше. | Peace is better. |
Согласие на обязательность | Consent to be bound |
Свободно выраженное согласие | Informed consent |
Группа также надеется получить согласие Комитета на создание механизма для привлечения к своей работе гораздо более широкого круга государств членов. | The Team also hopes to receive the Committee's agreement to provide a mechanism for engaging a far wider range of Member States in its work. |
Генеральный секретарь уполномочен перераспределять средства в рамках этого раздела, однако для перераспределения средств между разделами ему необходимо получить согласие ККАБВ. | The Secretary General had the authority to transfer within that section, but if he transferred between sections he needed the concurrence of ACABQ. |
Координационному комитету предлагается получить в течение 2005 06 года согласие обладателей мандатов на представление УВКПЧ конкретных предложений по решению этой задачи. | The Coordination Committee is requested to obtain the agreement of the mandate holders in the course of 2005 06 to specific proposals to be put to OHCHR to promote this objective. |
Самое главное общее согласие | Most importantly, compliance from all |
Молчание часто подразумевает согласие. | Silence often implies consent. |
Том дал мне согласие. | Tom gave me the go ahead. |
И (ведь) согласие лучше. | Peace is better. |
ПОС предварительное обоснованное согласие | MOU Memorandum of Understanding |
Это называется осознанное согласие . | We call this process informed consent. |
Я надеюсь на согласие. | I can move it. |
Чтобы получить более 20 кредитов, находящихся в распоряжении у страны, всё ещё требуется вначале получить согласие у МВФ, и 20 ная субсидия стране вообще то меньше, чем она сама отчисляет в фонд. | Disbursing more than 20 of the credits available to a country still requires that it first reach an agreement with the IMF, and 20 of a country s entitlement is actually less than it contributes to the pool. |
Например, получить подарок, получить письмо, получить звонок, получить повышение в звании, или получить извинение. | For example, 'To get a present'. 'To get a letter' ' To get a call' 'To get a promotion' or 'To get an apology'. The second meaning is to indicate a change. |
Это особенно важно в развивающихся странах, где многие участники дают своё согласие, полагая, что это единственный способ получить медицинскую помощь или другие привилегии. | This is especially important in developing countries, where a lot of participants consent to research because they believe it is the only way in which they can receive medical care or other benefits. |
Сейчас это согласие отсутствует полностью. | Second, his ostensible task representing the EU abroad must depend on a degree of agreement between the member states on foreign policy that is now completely absent. |
Гражданское согласие явление чрезвычайно редкое. | Not all share the same vision of Nigeria's future, and they are exceptionally vigorous in disputing what it should be. |
Гражданское согласие явление чрезвычайно редкое. | Civic virtue is rare. |
Статья 43 Согласие на обязательность | Article 43 Consent to be bound |
Я дам согласие на развод. | I will consent to the divorce. |
Также это слог означает согласие. | This one syllable is the highest. |
Статья V Согласие на обязательность | Article V Consent to be bound |
Согласие с компетенцией комитета получать | Recognition of the competence of the Committee to receive communications from individuals |
Первый это информированное согласие пациента. | The first of these is informed consent. |