Перевод "поместья и трасты" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

поместья и трасты - перевод :
ключевые слова : Estate Manor Estates Manor Mansion

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Пострадали крестьяне поместья.
The peasants of the estate suffer.
Помните шофёра из поместья Харрингтонов?
Remember the chauffeur on the Harrington estate?
Частные поместья вам не подвластны, господин.
Manors are private property, sir.
Я построил беседку и воображал себя хозяином огромного поместья.
I built a bower, so that I fancied now,
Я не хочу выезжать за территорию поместья.
I don't want to ride off the estate.
Название фильм получил в честь родового поместья Бонда.
Adana stands in for the outskirts of Istanbul in the film.
Да, сэр, нам будет не хватать старого поместья.
We'll miss the old courthouse.
Джули, мы ведь не уехали из поместья? О, нет.
Julie, we haven't left the estate?
Вельможи и монахи наживаются за счёт императорского двора. Их поместья растут и растут!
The nobles and the monks profit from the Imperial Court and their fiefdoms increase!
У меня нет яхты, жемчужного ожерелья, меховой шубы,.. ..загородного поместья и даже домика.
I haven't got a yacht, or a pearl necklace, or a fur coat, or a country seat, or even a winter seat.
Все остались довольны, и брат короля тут же назвал игру в честь своего поместья.
In a multiplayer game, the player who just lost the ball is the same one to shoot again.
Райдер приходит в восторг от родового поместья Флайтов, известного как Брайдсхед.
Whether you want to stick it out, however, is another matter entirely .
Мы объезжали мои поместья. Представьте, я никогда прежде там не был.
We made a tour of inspection of my estates.
Управляющий поместья Дэвид Томпсон говорит, что поместье является идеальной территорией для них.
Estate manager David Thompson says the estate is the ideal territory for them.
Медсестра! 5 лет назад он написал мне из своего поместья на юге.
Five years ago he wrote from that place down there in the South.
Например, стандартизация регулирования, касающегося облигаций с ипотечным покрытием (covered bonds), климатических облигаций (green bonds) и трансграничных инвестиций через трасты недвижимости, могла бы способствовать расширению долгосрочных инвестиций.
For example, standardizing regulations relating to covered bonds, green bonds, and cross border investment through real estate trusts could encourage more long term investment.
Генри умер в 1542 году, и его сын, Генри Клиффорд, 2 й граф Камберленд, унаследовал семейные поместья.
Henry died in 1542 and his son, Henry Clifford, 2nd Earl of Cumberland, inherited the family estates.
Около того места были поместья начальника острова,именем Публия он принял нас и три дня дружелюбно угощал.
Now in the neighborhood of that place were lands belonging to the chief man of the island, named Publius, who received us, and courteously entertained us for three days.
Около того места были поместья начальника острова,именем Публия он принял нас и три дня дружелюбно угощал.
In the same quarters were possessions of the chief man of the island, whose name was Publius who received us, and lodged us three days courteously.
В 17 столетии этой семье принадлежали самые обширные поместья в Чешском королевстве, включая десятки крепостей и городов.
In the 17th century they owned the most extensive lands in the Czech Kingdom, including tens of castles and towns.
Около 1333 года Роберт объединил под своим контролем все поместья, ранее принадлежавшие семье Випон.
By 1333, Robert had united under his control all the estates which had belonged to the Vieuxpont family.
Ты оттачиваешь мастерство, идёшь на войну, мечтаешь о подвигах, славе, и том дне, когда станешь хозяином замка и поместья.
Hone your skills, then go to war and do great things. Then become lord of your own castle and domain.
Семейные поместья, начиная от Гдова и Щижица, которые были во владении семьи уже в XIII веке, значительно разрослись.
The family estates, starting from Gdów and Szczyrzyca the family possessed yet in the 13th century, has spread significantly.
Роман посвящён приключениям Гарри и судьбе его семьи в последующие годы, а также борьбе вокруг наследования его поместья.
It follows the fortunes and adventures of Harry and his family in subsequent years, and the struggle over the inheritance of Ellangowan.
В 1266 году король помиловал Роберта де Випона посмертно, две его дочери унаследовали семейные поместья.
In 1266, the king pardoned Vieuxpont posthumously, and his two daughters inherited the family estates.
Торговца звали Йонгелинк ... ... а серия о временах года должна была украсить столовую его загородного поместья.
The merchant's name is Jongelinck, and Bruegel's seasons are to hang in the dining room at his country villa.
Его Величество чрезвычайно высоко оценил заслуги вашего отца в походе против монахов храма Хакусан и удостоил его поместья и придворного титула.
His Majesty, most satisfied with your father's services in the campaign against the monks of Hakusanji, has awarded him an estate and ennobled him.
Его отец получил в наследство Нортон Парк, который из загородного поместья был превращен им в ферму.
His father had inherited a country estate, Over Norton Park in Oxfordshire, which he turned into a commercial farm.
Расположен на территории поместья Огр (Les Augrès Manor) в приходе Тринити на острове Джерси (Нормандские острова).
Site The park is located at Les Augrès Manor, Trinity, Jersey, north of Saint Helier.
Тем не менее, Стефан, возможно, достиг собственного поместья на окраине Лондона и за следующую неделю начал захват власти в Англии.
Nonetheless Stephen probably reached his own estate on the edge of London by 8 December and over the next week he began to seize power in England.
После провала экспедиции без средств для дальнейшего изучения, де Сото, после смерти Давилы, оставил свои поместья в Никарагуа.
Failing that, and without means to explore further, de Soto, upon Pedro Arias Dávila's death, left his estates in Nicaragua.
Так в 1328 году владелец поместья жаловался, что бюргеры содержат частные рынки от которых он не получает дохода.
The lord of the manor complained in 1328 that the burgesses were holding private markets, from which he gained no revenue.
Одним из наиболее абсурдных элементов поместья был частный зоопарк, в котором содержалось несколько страусов, а также другие экзотические животные.
One of the more absurd elements of this estate was a private zoo, which held several ostriches, as well as other exotic animals.
Миссис Дэмарест я не возражаю против верховой прогулки, но я прошу вас не позволять Джули выезжать за приделы поместья.
Mrs. Demarest... I've no objection to your going riding, but I wish you wouldn't let Julie take you off the estate.
Определённо, многие проблемы оставались нерешёнными, включая восстановление королевской власти в провинциях и решение сложного вопроса какие бароны должны контролировать спорные земли и поместья после долгой гражданской войны.
Certainly many problems remained to be resolved, including re establishing royal authority over the provinces and resolving the complex issue of which barons should control the contested lands and estates after the long civil war.
Их решение отчасти зависело от того, что большинство претендентов имели большие поместья в Англии и, следовательно, потеряли бы их, если бы бросили вызов английскому королю.
Their decision was influenced in part by the fact that most of the claimants had large estates in England and, therefore, would have lost them if they had defied the English king.
До этого времени здание называлось по имени владельца тогдашнего поместья Яна Сереный, который в XVIII веке начал строить в Лугачовице первые курортные и гостиничные комплексы.
Until then, the building was named after the former owner of the estate, Jan Serény, who began to build the first spa and accommodation facilities in Luhačovice in the 18th century.
Прежде всего, обратите внимание на охотничий замок бывших владельцев поместья, Часовню св. Губерта или отправьтесь к Питьевому павильону и Либушину дому попробовать воду из источников.
You can explore the hunting lodge of the former owners of the estate and the Chapel of St Hubert, as well as dropping by at the Pitný (Tap) and Libuše Houses to sample the local spring water.
Оригинальное название The Adventure of Johnnie WaverlyПуаро приглашают расследовать похищение трёхлетнего Джонни Уэверли, сына Маркуса Уэверли, из их поместья в Суррее.
The Adventure of Johnnie Waverly Poirot is called in to investigate the kidnapping of three year old Johnnie Waverly, the son of Marcus Waverly, from his home, Waverly Court in Surrey.
Современный Haigh Hall был построен в 1827 1840 годах на месте поместья с таким же названием, которое было уничтожено в 1820 году.
Haigh Hall was built in 1827 1840 on the site of a medieval manor house of the same name, which was demolished in 1820.
Название музея происходит от названия поместья, заложенного в 1855 году придворным егерем Александром Бруном и названным так в честь трёх его жён, каждую из которых звали Луиза.
History The name of the museum derives from the first owner of the property, Alexander Brun, who named the villa after his three wives, all named Louise.
На рисунке изображена борьба фермеров Hacienda Luisita, сельскохозяйственного поместья, попадающего под закон о земельной реформе, но продолжающего оставаться в собственности семьи президента страны.
An artwork depicting the struggle of farmers in Hacienda Luisita, an agricultural estate covered by the land reform law but continues to be owned by the family of the country's president.
Ещё в 1553 г. владелец здешнего поместья приказал построить каменное водохранилище, в которое должны были стекаться самые значительные источники минеральных вод из окрестностей.
As early as 1553 the lord of the local estate had a stone reservoir created, into which pipes diverted the most reliable mineral springs from the surrounding area.
В 1936 году Прайс ведет для BBC передачу из населенного призраками поместья в Меофам, Кент (Meopham, Kent) и публикует The Confessions of a Ghost Hunter и The Haunting of Cashen s Gap.
In 1936, Price broadcast from a supposedly haunted manor house in Meopham, Kent for the BBC and published The Confessions of a Ghost Hunter and The Haunting of Cashen's Gap .
Ренессансные комнаты поместья Рожмберков, светлицы придворных кавалеров и дам создают представление о жизни на знатных дворах того времени, например, о правилах этикета, благородных манерах, умении вести себя за столом.
Renaissance chambers of the Rožmberk nobility and rooms of courtiers and ladies inwaiting give us the image of the life in noble courts of those days, for example of the rules for the art of fi ne dining and feasting.

 

Похожие Запросы : фонды и трасты - завещания и трасты - компании и трасты - справедливости и трасты - трасты и усадьбы - трасты и фонды - три поместья - Магистральные трасты - следующие трасты - трасты усадеб - трасты закон - и и и - и и - и