Перевод "помощь адвоката" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

помощь - перевод :
Aid

помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : адвоката - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Право на помощь адвоката и право на помощь переводчика
The right to the assistance of counsel and the right to an interpreter
Управление общественного адвоката потерпевших окажет им необходимую юридическую помощь.
An Office of Public Counsel for Victims will offer necessary legal assistance to victims.
Министерство юстиции назначает государственного адвоката, предоставляющего обвиняемому бесплатную юридическую помощь.
The Minister of Justice appointed a lawyer employed by the Government to provide free legal assistance to the accused.
Жертвам серьезных преступлений, включая пытки и жестокое обращение, предоставляется помощь адвоката.
Victims of serious crimes, including torture and acts of barbarity, were granted legal aid.
Следователь обязан информировать задержанных об их праве на помощь адвоката в момент задержания.
The investigator is obliged to inform detainees of their right to legal counsel at the time of detention. However,
Адвоката?
You mean the big fixer?
b) оказание жертвам эффективной судебной и правовой помощи, включая бесплатную помощь адвоката и переводчика
(b) Granting victims effective judicial cooperation and legal aid, including the assistance of counsel and an interpreter free of charge
Хотя автор получал помощь адвоката, барристер, назначенный судом, как представляется, не подал соответствующего заявления.
Although the author received legal assistance, it appears that the barrister appointed by the court did not file a statement.
Статья 20 конституции закрепляет за каждым обвиняемым право на помощь адвоката по его собственному выбору.
Article 20 of the Constitution stipulated that every accused person had the right to legal counsel of his or her own choosing.
Нормы о правовой помощи предусматривают, что обвиняемое лицо должно получать в суде помощь от адвоката.
The rules on legal aid provided that accused persons must be assisted in court by counsel.
Комментарии адвоката
The complaint
Комментарии адвоката
5.6 The complainant notes that the authorities of the State party should take into particular consideration how its treatment may affect a child, and also whether treatment which might not constitute inhuman or degrading treatment when inflicted on an adult may nevertheless constitute such treatment when it is inflicted on a child.
Похищение адвоката!
Lawyer kidnapped!
Предупреди адвоката.
Go warn the lawyer.
Вилетта, адвоката.
Villette, the lawyer.
Однако Специальному докладчику была представлена информация о том, что сотрудники правоприменительных органов не сообщают информацию о праве на помощь адвоката и оказывают на задержанных давление, с тем чтобы они отказались от своего права на помощь адвоката.
the Special Rapporteur received information about law enforcement officials withholding information about the right to legal counsel and pressuring detainees to waive their right to legal counsel.
Он утверждает, что его не проинформировали о его праве хранить молчание и праве на помощь адвоката.
He claims that he was not informed of his right to remain silent or his right to consult a lawyer.
Также оказывается помощь в предоставлении жилья, предметов первой необходимости, медицинского обслуживания, психологической поддержки, услуг адвоката и переводчика.
Assistance is also provided in relation to accommodation, sustenance, medical care, psychological support, ensuring the existence of a legal advisor and an interpreter.
Мы ищем адвоката.
We're looking for a lawyer.
Найди мне адвоката.
Get me a lawyer.
Том нанял адвоката.
Tom hired an attorney.
Том нанял адвоката.
Tom has hired a lawyer.
Я наняла адвоката.
I've hired a lawyer.
Я нанял адвоката.
I've hired a lawyer.
Дополнительные представления адвоката
State party's observations on the admissibility and merits of the complaint
Дополнительные представления адвоката
Supplementary submissions by counsel
Комментарии адвоката автора
Comments by author apos s counsel
я хочу адвоката.
I want a lawyer.
Ключ у адвоката!
The lawyer's got the key!
Я найму адвоката.
I'll have to get you a lawyer...
Если обвиняемый не имеет возможности нанять адвоката, соответствующий суд обязан назначить ему или ей адвоката (адвоката, назначаемого судом).
In cases where the accused is unable to hire an attorney, the relevant court is obliged to appoint an attorney (court appointed attorney) for him or her.
Так, в области уголовного судопроизводства право на помощь адвоката по своему выбору и, в надлежащих случаях, официально назначенного адвоката является основополагающей гарантией эффективного осуществления права на справедливое судебное разбирательство33.
In criminal affairs in particular the right to be assisted by counsel of one's own choice and, if appropriate, by a court appointed lawyer is a basic guarantee for ensuring a genuine right to a fair trial.
Том ищет другого адвоката.
Tom has been looking for another lawyer.
Мне нужно нанять адвоката.
I need to hire a lawyer.
Как зовут твоего адвоката?
What's your lawyer's name?
Мы должны нанять адвоката.
We should hire a lawyer.
Нам следует нанять адвоката.
We should hire a lawyer.
Мы уже наняли адвоката.
We've already hired a lawyer.
Тебе нужно нанять адвоката.
You need to hire a lawyer.
Нам пришлось нанять адвоката.
We had to retain a lawyer.
Судья поддержал возражения адвоката.
The judge sustained the lawyer's objections.
Ты похож на адвоката.
You look like a lawyer.
Найдите мне другого адвоката.
Get me another lawyer.
Я нанял нового адвоката.
I've hired a new lawyer.
Мне стоило нанять адвоката.
I should've hired a lawyer.

 

Похожие Запросы : от адвоката - назначить адвоката - переписка адвоката - аргумент адвоката - советы адвоката - назначение адвоката - мнение адвоката - Заявление адвоката - помощник адвоката - удержание адвоката - заместитель адвоката - назначил адвоката - предложение адвоката