Перевод "помощь натуры" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

помощь - перевод :
Aid

помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : помощь натуры - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Переменчивость натуры
Cease to be so bitter
С натуры сидеть рисовать?
From a model?
Разделить в нас две натуры.
Separate the two natures in us.
Это не было написано с натуры.
This was not done directly before the subjects.
Мне не нужно рисовать с натуры .
I don't need a model to draw from.
Какая превосходная отдушина для моей творческой натуры!
What a perfect outlet for my creativity!
Вообщето, это пастель, а что касается натуры ...
Matter of fact, it's a pastel and... as for the model...
Более того, кажется, что оно составляет сущность человеческой натуры.
But it even seems to form the heart of our humanity.
В 1925 году съёмочная группа направилась на выбор натуры.
In 1910, he went to Paris, where he stayed for one year.
Вокруг календаря развернулась живая дискуссия, включая споры об использовании обнажённой натуры.
The calendar generated a lively discussion, including about whether to use nudity at all.
Во многих частях света есть законы, отражающие лучшую часть человеческой натуры.
Now there are laws in many parts of the world which reflect the best of human nature.
Несколько десятков журналистов копируют тысячи страниц найденных здесь доказательств коррумпированной натуры Януковича.
Several dozen journalists are copying thousands of pages of evidence of the corrupt nature of Yanukovych found here.
Взрывное ревизионистское поведение России накануне недавнего Саммита Большой Восьмерки признак неудовлетворенной натуры Кремля.
Russia s explosive revisionist behavior on the eve of the recent G8 summit is an indication of the Kremlin s unsatisfied nature.
Стараясь объяснить такое разнообразие, некоторые опираются на понимание человеческой натуры, а не на культуру.
In accounting for such variety, some people anchor our understanding of human nature at a level below that of culture.
Нам нужны страстно увлеченные натуры, честные и сознательные, которые умеют работать и получать удовольствие.
And we want folks that are passionate, people that are clear and concise, can be engaging and fun.
Эти обезьяны сбривают волосы с их тел в явном опровержении их истинной натуры обезьяны
The monkeys shave the hair off of their bodies in blatant denial of their true monkey nature
Он писал под руководством итальянского профессора живописи этюды с натуры и занимался средневековою итальянскою жизнью.
He painted studies from nature under the direction of an Italian professor, and studied Italian life in the Middle Ages.
ИФ Urban Sketchers это некоммерческая, международная организация, посвящённая распространению искусства рисунка и живописи с натуры.
IF Urban Sketchers is a non profitmaking, international organisation, dedicated to fostering the art of on location drawing and painting.
В 1917 году вернулся в родное село, где начал заниматься живописью, постоянно работая с натуры.
In 1917, he returned to his native village, where he occupied himself with painting, drawing from nature.
Многие годы мы потратили множество усилий, чтобы научиться мыслить логически это часть нашей человеческой натуры.
Over the years we've put so much in society into being able to process and think logically. It's part of human society.
Создается впечатление, что мы близки к разгадке человеческой натуры и, что мы гораздо проще, чем казалось.
One gets the impression that we are well on the way to figuring ourselves out, and that we are far simpler than anyone imagined.
Культура, самопонимание и язык служат связующими звеньями для всего, что мы считаем обязательным для человеческой натуры.
Culture, self understanding, and language mediate whatever we identify as fundamental to a common human nature.
(Ж2) И очень важное, ведь считается, что (Ж2) оригинал написал святой Лука, (Ж2) причем с натуры.
And it's very important because the original version of this, they say, was painted by St. Luke from life, from Mary.
Ты, как и я, понимаешь, Кэри, что в подобной ситуации... проявляются самые отвратительные стороны человеческой натуры.
You know, Cary, as well as I do that situations like this... bring out the hateful side of human nature.
Взрывное quot ревизионистское quot поведение России накануне недавнего Саммита Большой Восьмерки признак quot неудовлетворенной quot натуры Кремля.
Russia s explosive revisionist behavior on the eve of the recent G8 summit is an indication of the Kremlin s unsatisfied nature.
Эта серия демонстрировала обманчивость её натуры, тем как она пыталась превратить Анджелику Джонс в своё собственное оружие.
This series showcased Frost as the main villain as she attempted to turn Angelica Jones into her own personal weapon.
Результат своего творчества календарь обнаженной натуры авторы передали в дар Ассоциации по борьбе с раковыми заболеваниями , 2 , 3 .
The resulting nude art calendar was donated to anti cancer association Borka .
Мне помощь нужна, помощь!
I need help, I do.
На помощь, на помощь!
Help, help, help, help!
Если война является неотъемлемой частью человеческой натуры, как предполагается многими психологическими теориями, то полностью изжить её никогда не удастся.
If war is innate to human nature, as is presupposed and predetermined by many psychological theories, then there is little hope of ever escaping it.
ЭКОНОМИЧЕСКУЮ ПОМОЩЬ СПЕЦИАЛЬНАЯ ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ПОМОЩЬ
ECONOMIC ASSISTANCE SPECIAL ECONOMIC ASSISTANCE TO INDIVIDUAL
На помощь! Друг, на помощь!
Comrade!
И боюсь, что тут мы сталкиваемся с ещё одной парой хорошего и плохого. А именно, этическое воображение часть человеческой натуры.
And I'm afraid we have another good news bad news story, which is that the moral imagination is part of human nature.
Он рисовал каждую свободную минуту, даже сбегал с уроков куда нибудь в лес или на речку, чтобы порисовать с натуры.
He drew every free moment, sometimes he even ran away from school to the forest or to the river in order to draw something from nature.
И боюсь, что тут мы сталкиваемся с ещё одной парой хорошего и плохого. А именно, этическое воображение часть человеческой натуры.
And I'm afraid we have another good news bad news story, which is that the moral imagination is part of human nature.
Однако секрет его величия был и это подтвердят все историки в целостности его натуры и в моральной стойкости его духа.
But his greatness consisted, and historians would roundly agree, in the integrity of his character and the moral fiber of his being.
Нам нужна помощь. Нам нужна помощь.
We need help. We need help.
На помощь! На помощь! Меня репрессируют!
Help! Help! I'm being repressed!
Раздавать помощь, отстреливаться, раздавать помощь, отстреливаться.
Handing out aid, shooting back, handing out aid, shooting back.
Помощь? Да кому нужна ваша помощь!
We want to offer you every assistance that...
Изгнание из этого последнего убежища представляет собой наиболее жестокий способ децентрации его бытия, удар, нанесенный в самое сердце его творческой натуры.
To be exiled from this last refuge represents the most brutal decentering of his being, a burning that reaches all the way to the core of creativity.
Видя, кто перед вами выступает, вы обрадуетесь, узнав что обнаженной натуры не будет, если только не произойдет неожиданных неполадок в гардеробе .
Given who is up on the stage, you'll be delighted to know that in fact there'll be no nudity, barring a unexpected wardrobe malfunctions aside.
Помощь
Assistance.
Помощь
Aid
Помощь
Help

 

Похожие Запросы : ваша помощь натуры - проценты натуры - натуры из - помощь помощь - помощь помощь - помощь помощь - помощь помощь - помощь помощь