Перевод "поручены вами" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
5. Функции, которые были поручены пленуму, таковы | The functions assigned to the Plenary were |
В четвертых, компонентам сил безопасности были поручены различные задачи. | Fourthly, the security components were given different tasks. |
Генеральному секретарю поручены особые функции в соответствии с Конвенцией. | The Secretary General is entrusted with special responsibilities under the Convention. |
Конференция участников будет директивным органом, а секретариату будут поручены чисто административные функции. | The conference of the parties would be the decision making body, while the secretariat apos s responsibilities would be purely administrative. |
xv) список старших должностных лиц, которым могут быть поручены функции, связанные с миростроительством или посредничеством | (xv) Roster of senior officials suitable for peacemaking or mediation appointments |
Скажи Приемлет вашу кончину ангел смерти, которому вы поручены, потом вы к вашему Господу будете возвращены . | Say The angel of death appointed over you will take away your soul, then you will be sent back to your Lord. |
Скажи Ангел смерти, которому вы поручены, умертвит вас, а затем вы будете возвращены к своему Господу . | Say The angel of death appointed over you will take away your soul, then you will be sent back to your Lord. |
Скажи Приемлет вашу кончину ангел смерти, которому вы поручены, потом вы к вашему Господу будете возвращены . | Proclaim, The angel of death, who is appointed over you, causes you to die and then towards your Lord you will return. |
Скажи Ангел смерти, которому вы поручены, умертвит вас, а затем вы будете возвращены к своему Господу . | Proclaim, The angel of death, who is appointed over you, causes you to die and then towards your Lord you will return. |
Скажи Приемлет вашу кончину ангел смерти, которому вы поручены, потом вы к вашему Господу будете возвращены . | Say 'Death's angel, who has been charged with you, shall gather you, then to your Lord you shall be returned.' |
Скажи Ангел смерти, которому вы поручены, умертвит вас, а затем вы будете возвращены к своему Господу . | Say 'Death's angel, who has been charged with you, shall gather you, then to your Lord you shall be returned.' |
Скажи Приемлет вашу кончину ангел смерти, которому вы поручены, потом вы к вашему Господу будете возвращены . | Say thou the angel of death who is set over you shall cause you to die, thereafter unto your Lord ye shall be returned. |
Скажи Ангел смерти, которому вы поручены, умертвит вас, а затем вы будете возвращены к своему Господу . | Say thou the angel of death who is set over you shall cause you to die, thereafter unto your Lord ye shall be returned. |
Скажи Приемлет вашу кончину ангел смерти, которому вы поручены, потом вы к вашему Господу будете возвращены . | Say The angel of death, who is set over you, will take your souls, then you shall be brought to your Lord. |
Скажи Ангел смерти, которому вы поручены, умертвит вас, а затем вы будете возвращены к своему Господу . | Say The angel of death, who is set over you, will take your souls, then you shall be brought to your Lord. |
Скажи Приемлет вашу кончину ангел смерти, которому вы поручены, потом вы к вашему Господу будете возвращены . | Say, The angel of death put in charge of you will reclaim you. Then to your Lord you will be returned. |
Скажи Ангел смерти, которому вы поручены, умертвит вас, а затем вы будете возвращены к своему Господу . | Say, The angel of death put in charge of you will reclaim you. Then to your Lord you will be returned. |
Скажи Приемлет вашу кончину ангел смерти, которому вы поручены, потом вы к вашему Господу будете возвращены . | Tell them The angel of death who has been charged with your souls shall gather you, and then you shall be brought back to your Lord. |
Скажи Ангел смерти, которому вы поручены, умертвит вас, а затем вы будете возвращены к своему Господу . | Tell them The angel of death who has been charged with your souls shall gather you, and then you shall be brought back to your Lord. |
Скажи Приемлет вашу кончину ангел смерти, которому вы поручены, потом вы к вашему Господу будете возвращены . | Say The angel of death, who hath charge concerning you, will gather you, and afterward unto your Lord ye will be returned. |
Скажи Ангел смерти, которому вы поручены, умертвит вас, а затем вы будете возвращены к своему Господу . | Say The angel of death, who hath charge concerning you, will gather you, and afterward unto your Lord ye will be returned. |
и сказали Моисею рабы твои сосчитали воинов,которые нам поручены, и не убыло ни одного из них | and they said to Moses, Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one man of us. |
и сказали Моисею рабы твои сосчитали воинов,которые нам поручены, и не убыло ни одного из них | And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us. |
Этой группе поручены сбор необходимых данных и проведение их анализа, позволяющего оценить тенденции в осуществлении Декларации тысячелетия. | The Group is responsible for data development and analysis for the assessment of trends in the implementation of the Millennium Declaration. |
В то же время борьба с картелями, возможно, является самой сложной задачей среди тех, которые поручены антимонопольным органам. | Prosecuting cartels may be the most difficult of the tasks assigned to competition agencies, however. |
Оно должно поддерживать превентивную дипломатию и посреднические усилия, включая мирное урегулирование конфликтов, если ему будут поручены такие задачи. | It must support preventive diplomacy and mediation, including through the peaceful settlement of conflicts, when it is entrusted with those tasks. |
39. Распределение продуктов, восстановительные работы в этом районе и оказание помощи населению Брикавиля были поручены организации CARE International. | 39. CARE International took charge of the distribution of food and the recovery and rebuilding of the Brickaville area and its population. |
Осадные работы поручены герцогу Глостеру, а он во всём положился на одного ирландца кажется, это очень храбрый человек. | The Duke of Gloucester, to whom the order of the siege is given, is altogether directed by an Irishman, a very valiant gentleman, I think. |
ВАМИ. | To YOU |
Вами? | Of what? |
Успех внезапной проверки зависит от тщательного планирования должна быть подобрана группа компетентных специалистов, которой должны быть поручены конкретные задачи. | Conducting a successful dawn raid requires careful planning a team of competent professionals must be assembled and given specific assignments. |
В соответствии с мирными соглашениями МИНУГУА были поручены четыре важные функции контроль, техническая помощь, добрые услуги и общественная информация5. | MINUGUA was empowered under the peace accords with four essential functions verification, technical assistance, good offices and public information.5 This section provides a brief synopsis of the work of the Mission in these different areas of the mandate. |
Организация и управление такой автономией могут быть поручены ассоциациям, создаваемым лицами из числа меньшинств в соответствии со статьей 2.4. | Such autonomy can be organized and managed by associations set up by persons belonging to minorities in accordance with article 2.4. |
Им будут поручены такие связанные с ИМИС функции, как справочно информационное обслуживание, обновление учебных пособий и процедур и составление отчетов. | They will be entrusted with IMIS related activities such as the help desk, the maintenance of manuals and procedures and the generation of reports. |
Ведь Я с вами и слежу за вами. | Lo! |
Он с Вами Тренер его нет с Вами. | Coach, he ain't with you. |
Не вами. | Not you. |
С вами? | WITH YOU? |
С вами! | You! |
С вами. | You. |
С вами? | With you? |
С вами? | Go in with you? |
с вами! | You! |
128. Комитет признал, что в свете тех задач, которые были поручены временному секретариату, секретариат работает на пределе своих возможностей и ресурсов. | The Committee recognized that the tasks that it had assigned to the interim secretariat were stretching the secretariat apos s capacities and resources. |
Необходимо просто укрепить авторитет и базу ресурсов существующих органов надзора, созданных для выполнения тех же функций, которые будут поручены новому подразделению. | What was needed was simply to enhance the authority and resources of the existing oversight mechanisms, which had been created to perform the functions that any new unit would be expected to perform. |
Похожие Запросы : мы были поручены - поручены к вам - поручены к чему-то - под вами - отмеченные вами - назначенный вами - движимый вами - охватывается вами - организованный вами - разработанный вами - рожденный вами - описанные Вами - выпущенный вами