Перевод "почтительно" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Том почтительно поклонился старой женщине. | Tom bowed respectfully to the old lady. |
Я почтительно благодарю всех вас. | I give my heartfelt appreciation. |
Домашний доктор внимательно и почтительно выслушал. | The family doctor listened attentively and respectfully to the end. |
Домашний врач замолк почтительно на середине речи | The family doctor stopped respectfully in the middle of what he was saying. |
Моя скачка труднее, почтительно отвечал Алексей Александрович. | 'My race is a harder one,' replied Karenin respectfully. |
Заставьте её говорить обо мне, почтительно, конечно. | Get her to talk about me... in a respectful way, of course. |
Люди не будут относиться к тебе почтительно. | People will not treat you respectfully. |
Писцы и служащие все встали, весело и почтительно кланяясь. | The clerks and attendants all rose and bowed cheerfully and respectfully. |
Им будет сказано почтительно Войдите в рай с миром. | Enter it in peace. |
Им будет сказано почтительно Войдите в рай с миром. | 'Enter it in peace! |
Им будет сказано почтительно Войдите в рай с миром. | Enter it in peace. |
Им будет сказано почтительно Войдите в рай с миром. | Enter this Paradise in peace. |
Поэтому мы почтительно стремимся, хотя как правило внешне это выглядит обыденно. | Therefore praṇipā , the respectful approach. Swāmi Avadhūt Attitude. |
После этого я почтительно рекомендую доклады Третьего комитета Генеральной Ассамблее для ее рассмотрения. | Having said that, I respectfully commend the reports of the Third Committee to the General Assembly for its consideration. |
Адвокат почтительно поклонился, выпустил из двери клиента и, оставшись один, отдался своему радостному чувству. | The lawyer bowed deferentially, let his client pass out, and being left alone abandoned himself to his happy mood. |
Почтительно прошу предоставить мне возможность выступить в Четвертом комитете по вопросу о Западной Сахаре. | Letter dated 22 September 2005 from Janet Lenz, Director, Saharawi Programs USA, addressed to the Chairman of the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) |
Канада поддержит этот проект, и мы почтительно просим другие государства члены поступить так же. | Canada will support it, and we respectfully urge other Member States to do the same. |
Он говорил учтиво, почтительно, но так твердо и упорно, что она долго не могла ничего ответить. | He spoke courteously and respectfully, but so firmly and stubbornly that she was long unable to reply. |
Вот уж точно не было бы Жириновского, его бы следовало придумать и почтительно за ним наблюдать. | Well, if Zhirinovsky didn't exist, then it definitely would be necessary to invent him and dutifully follow his every move. |
Извозчик знал дом Щербацких и, особенно почтительно к се доку округлив руки и сказав прру , осадил у подъезда. | The izvoshchik knew the Shcherbatskys' house, and rounding his elbows in a manner specially respectful to his fare called 'Whoa!' and stopped at the porch. |
Канада хотела бы почтительно заметить, что, по нашему мнению, перед Гаити стоят сейчас три основополагающие и неотложные задачи. | Canada would respectfully suggest that Haiti currently faces three fundamental and pressing challenges. |
Такие вопросы должны обсуждаться и именно поэтому я почтительно обращаюсь к моим коллегам главам государств и правительств, присутствующим здесь. | These matters must be discussed and that is why I respectfully appeal to my fellow heads of State or Government represented here. |
будет сказано в День воскресения почтительно Войдите в рай, ликуя, вы и ваши жёны, где ваши лица будут сияющими от счастья . | (You will) enter the garden, you and your spouses, and be glad. |
будет сказано в День воскресения почтительно Войдите в рай, ликуя, вы и ваши жёны, где ваши лица будут сияющими от счастья . | Enter Paradise you and your wives and you will be honoured guests. |
будет сказано в День воскресения почтительно Войдите в рай, ликуя, вы и ваши жёны, где ваши лица будут сияющими от счастья . | 'Enter Paradise, you and your wives, walking with joy!' |
будет сказано в День воскресения почтительно Войдите в рай, ликуя, вы и ваши жёны, где ваши лица будут сияющими от счастья . | Enter the Garden, ye and your spouses, joyfully. |
будет сказано в День воскресения почтительно Войдите в рай, ликуя, вы и ваши жёны, где ваши лица будут сияющими от счастья . | Enter Paradise, you and your wives, in happiness. |
будет сказано в День воскресения почтительно Войдите в рай, ликуя, вы и ваши жёны, где ваши лица будут сияющими от счастья . | Enter the Garden, you and your spouses, Joyfully. |
будет сказано в День воскресения почтительно Войдите в рай, ликуя, вы и ваши жёны, где ваши лица будут сияющими от счастья . | Enter Paradise joyfully, both you and your spouses. |
будет сказано в День воскресения почтительно Войдите в рай, ликуя, вы и ваши жёны, где ваши лица будут сияющими от счастья . | Enter the Garden, ye and your wives, to be made glad. |
Давайте же почтительно отнесемся к их жертвам и давайте в знак нашей признательности построим мир, за который они отдали самое дорогое. | Let us honour their sacrifices, and let us demonstrate our gratitude by building the peace for which they gave their last full measure. |
Если один из родителей или оба достигнут старости, то не говори им Тьфу! . не кричи на них и обращайся к ним почтительно. | If one or both of them grow old in your presence, do not say fie to them, nor reprove them, but say gentle words to them |
Им будет сказано почтительно Войдите в рай с миром. Этот День, когда вы вошли в рай, День вечности, который никогда не кончится. | It will be said to him, Enter it in peace this is the day of eternity. |
Если один из родителей или оба достигнут старости, то не говори им Тьфу! . не кричи на них и обращайся к ним почтительно. | If one of them or both of them attain old age in your life, say not to them a word of disrespect, nor shout at them but address them in terms of honour. |
Им будет сказано почтительно Войдите в рай с миром. Этот День, когда вы вошли в рай, День вечности, который никогда не кончится. | Enter you therein in peace and security this is a Day of eternal life! |
Если один из родителей или оба достигнут старости, то не говори им Тьфу! . не кричи на них и обращайся к ним почтительно. | If either of them or both of them reach old age with you, do not say to them a word of disrespect, nor scold them, but say to them kind words. |
Если один из родителей или оба достигнут старости, то не говори им Тьфу! . не кричи на них и обращайся к ним почтительно. | If one of them or both of them attain old age with thee, say not Fie unto them nor repulse them, but speak unto them a gracious word. |
Словно в ответ на данные опасения, Абэ почтительно упомянул приверженность Японии трём неядерным принципам в речи на мемориальной церемонии в Нагасаки 9 августа. | As if in response to these fears, Abe dutifully reiterated Japan's commitment to the country's 3 non nuclear principles when he addressed attendees at the Nagasaki ceremony on August 9th. |
Секретарь весело и почтительно, как и все в присутствии Степана Аркадьича, подошел с бумагами и проговорил тем фамильярно либеральным тоном, который введен был Степаном Аркадьичем | The Secretary came up with the papers, cheerfully and respectfully like everybody in Oblonsky's Office, and remarked in the familiarly Liberal tone introduced by Oblonsky |
Вронский сам был представителен, кроме того, обладал искусством держать себя достойно почтительно и имел привычку в обращении с такими лицами потому он и был приставлен к принцу. | Vronsky had a distinguished appearance, possessed the art of carrying himself with respectful dignity, and was in the habit of associating with people of that class. |
Но если вы совершенно не испытываете страх перед Аллахом, то хотя бы не позорьте меня перед гостями. Отнеситесь к ним почтительно и не совершайте свои отвратительные поступки перед ними. | Have some fear of God. |
Но если вы совершенно не испытываете страх перед Аллахом, то хотя бы не позорьте меня перед гостями. Отнеситесь к ним почтительно и не совершайте свои отвратительные поступки перед ними. | And fear Allah and do not disgrace me. |
Но если вы совершенно не испытываете страх перед Аллахом, то хотя бы не позорьте меня перед гостями. Отнеситесь к ним почтительно и не совершайте свои отвратительные поступки перед ними. | and fear God, and do not degrade me.' |
Но если вы совершенно не испытываете страх перед Аллахом, то хотя бы не позорьте меня перед гостями. Отнеситесь к ним почтительно и не совершайте свои отвратительные поступки перед ними. | And fear Allah, and humiliate me not. |
Но если вы совершенно не испытываете страх перед Аллахом, то хотя бы не позорьте меня перед гостями. Отнеситесь к ним почтительно и не совершайте свои отвратительные поступки перед ними. | And fear Allah and disgrace me not. |
Похожие Запросы : почтительно предложить - почтительно спросить - почтительно представить - мы почтительно спрашиваем