Перевод "пощадить" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

пощадить - перевод :
ключевые слова : Spare Spared Begged Mercy Begging

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я хотела тебя пощадить.
I wanted to spare you.
Я пытаюсь пощадить твои чувства.
I'm trying to spare your feelings.
Я постараюсь пощадить ваши чувства.
I'll try to spare your feelings.
Том умолял Мэри пощадить его.
Tom begged Mary for mercy.
Было бы чудовищно пощадить собаку .
It would be monstrous to spare the dog.
Я намерен пощадить вашу жену.
I am perfectly willing to spare your wife.
И я должен пощадить тебя?
And I should spare you?
Я прошу вас пощадить его.
I beg you to have mercy on him.
Думаю, она может пощадить вас, сэр.
I THINK SHE CAN SPARE YOU, SIR.
И всё же постарайся пощадить меня.
And if I'm in your way, why, keep on stepping just as hard.
Лучше рискнуть и пощадить виновного, чем осудить невинного.
It is better to risk sparing a guilty person than to condemn an innocent one.
Он тянет руку к Александру, (Ж) будто умоляя пощадить персидских воинов.
It looks to me as though Darius is almost pleading for the lives of his soldiers.
Твой Господь вполне знает вас. Если пожелает Он пощадить вас, то поведёт вас к подлинной вере.
Your Lord knows you best.
Твой Господь вполне знает вас. Если пожелает Он пощадить вас, то поведёт вас к подлинной вере.
Your Lord is Best Aware of you.
Если пожелает Он пощадить вас, то поведёт вас к подлинной вере. Если пожелает подвергнуть вас мучению, лишит вас веры.
Your Lord knows you better He may have mercy on you if He please, or punish you if He will.
Если пожелает Он пощадить вас, то поведёт вас к подлинной вере. Если пожелает подвергнуть вас мучению, лишит вас веры.
Your Lord knows you very well if He will, He will have mercy on you, or, if He will, He will chastise you.
Если пожелает Он пощадить вас, то поведёт вас к подлинной вере. Если пожелает подвергнуть вас мучению, лишит вас веры.
Your Lord is the Best Knower of you if He willeth He will have mercy upon you, or if He willeth He will torment you.
Если пожелает Он пощадить вас, то поведёт вас к подлинной вере. Если пожелает подвергнуть вас мучению, лишит вас веры.
Your Lord knows you best, if He will, He will have mercy on you, or if He will, He will punish you.
Если пожелает Он пощадить вас, то поведёт вас к подлинной вере. Если пожелает подвергнуть вас мучению, лишит вас веры.
He will have mercy on you if He wills and chastise you if He wills.
Осознав это, Набукко умоляет Абигайль пощадить сестру (Oh di qual onta aggravasi questo mio crin canuto О, каким позором покрылась моя седая голова ).
Realizing his powerlessness, Nabucco pleads for Fenena's life ( Oh di qual onta aggravasi questo mio crin canuto Oh, what shame must my old head suffer ).
Скажи (о пророк!) этим неверным Скажите мне, если придёт к вам беда и наказание от Аллаха в ближайшей жизни, или наступит Судный день с его муками, обратитесь ли вы к другим, помимо Аллаха, прося пощадить вас в это тяжёлое время?
Say Have you thought if the punishment of God or the Hour (of Doom) came upon you, would you call to any other than God?
Скажи (о пророк!) этим неверным Скажите мне, если придёт к вам беда и наказание от Аллаха в ближайшей жизни, или наступит Судный день с его муками, обратитесь ли вы к другим, помимо Аллаха, прося пощадить вас в это тяжёлое время?
Say (O Muhammad SAW) Tell me if Allah's Torment comes upon you, or the Hour comes upon you, would you then call upon any one other than Allah?
Скажи (о пророк!) этим неверным Скажите мне, если придёт к вам беда и наказание от Аллаха в ближайшей жизни, или наступит Судный день с его муками, обратитесь ли вы к другим, помимо Аллаха, прося пощадить вас в это тяжёлое время?
Say 'What do you think if some chastisement of Allah or the Hour suddenly overtakes you do you cry to any other than Allah?
Скажи (о пророк!) этим неверным Скажите мне, если придёт к вам беда и наказание от Аллаха в ближайшей жизни, или наступит Судный день с его муками, обратитесь ли вы к другим, помимо Аллаха, прося пощадить вас в это тяжёлое время?
Say Can ye see yourselves, if the punishment of Allah come upon you or the Hour come upon you, (calling upon other than Allah)?

 

Похожие Запросы : пощадить несколько - минут пощадить - Пощадить мысль - пощадить нервы - пощадить его жизнь