Перевод "по общему согласию" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
по - перевод : по общему согласию - перевод : по общему согласию - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
По общему согласию, недавний саммит ЕС, проходивший в Стокгольме, был скучным занятием. | By common consent, the recent EU summit at Stockholm was a dull affair. |
Нам необходимо найти компромисс в форме соглашения или ряда соглашений, которые, по общему согласию, улучшат представительство в Совете. | We need to find a compromise in the form of an arrangement or set of arrangements which it is generally agreed improves the representation in the Council. |
Все политические силы должны признать тяжелое положение страны и прийти к общему согласию для осуществления законодательной деятельности. | The entire political spectrum, indeed, must recognize the country's predicament and find common ground for legislation. |
В общем и целом, члены Комитета, как представляется, пришли к общему согласию о необходимости создания единого договорного органа. | Overall, there appeared to be general agreement among Committee members that a unified treaty body should be set up. |
Это было по взаимному согласию. | It was consensual. |
Они развелись по обоюдному согласию. | They divorced by mutual agreement. |
13. По соглашению в Симле 1972 года Индия и Пакистан обязались урегулировать вопрос о Кашмире путем двусторонних переговоров или любым другим мирным путем по общему согласию. | 13. Under the 1972 Simla Agreement, India and Pakistan had agreed to resolve the Kashmir issue through bilateral negotiations or any other peaceful means mutually agreed upon between them. |
Всего по общему фонду, взносы наличными | Total, General Fund, cash contributions |
По общему мнению, им это удалось. | And the consensus was it really worked. |
Давайте придем к согласию по молочной промышленности. | Let's come to an agreement on the dairy industry... |
По общему мнению, такое положение вещей несправедливо. | Common opinion suggests that this state of affairs is unjust. |
Богохульство остается уголовным правонарушением по общему праву. | Blasphemy remains a common law criminal offence. |
По общему пониманию, между двумя процессами, т.е. | It is a common understanding that there is some synergy between the two processes, i.e. the CD and the NPT Review Conference. |
Имя ребенку дается по взаимному согласию или указанию его родителей, а в случае их отсутствия по согласию или указанию органов опекунства. | A child's name is given with the common consent or on the instructions of the parents or if the parents are absent with the consent or on the instructions of a tutorship agency. |
Мы попытаемся проанализировать, каким образом мы сможем прийти к общему согласию исходя из этих моделей в случае необходимости, посредством реализации каких то новых идей. | We will try to see to what extent we can produce a common denominator from those models if need be, by introducing some new ideas. |
АТЛАНТА По общему признанию, нас постигла эпидемия ожирения. | ATLANTA We are, supposedly, in the midst of an obesity epidemic. |
По общему признанию, высота небольшая, если проводить сравнение. | Admittedly, the bar is low when making this comparison. |
По общему мнению, он справился с этой работой. | By all accounts, he did a satisfactory job. |
Постоянного комитета по общему состоянию и действию Конвенции | Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention |
Постоянного комитета по общему состоянию и действию Конвенции | Presented by the Co Chairs of the |
Всего по Общему фонду, взносы натурой (таблица 3) | Total, General Fund, in kind contributions (schedule 3) 30 985 062 3 017 552 34 002 614 |
Если честно, то, по общему мнению, это невозможно. | Frankly, the consensus of opinion is that it's impossible. |
Спустя год супруги по обоюдному согласию подают на развод. | A little over a year later they mutually filed for divorce. |
Супруги распоряжаются своим совместно нажитым имуществом по обоюдному согласию. | The marital partners by mutual consent dispose with their joint property. |
Секс это акт по взаимному согласию между зрелыми людьми. | What is sex? Sex is a consensual act between adults. |
По добровольному письменному согласию супругов, а женщине, не состоявшей в браке по ее добровольному письменному согласию, женщине может быть проведена медицинская (хирургическая) стерилизация. | With the voluntary written consent of spouses or with the voluntary written consent of the woman alone if the woman is not married, a woman may be medically (surgically) sterilized. |
Я вижу это по его одежде и по общему виду девственника. | I can tell from the robes and the general air of virgin. |
По общему признанию, Турции еще предстоит пройти долгий путь. | Admittedly, Turkey has a long way to go. |
По общему мнению, эта процедура не носила объективного характера. | The general perception was that this procedure was not carried out on an objective basis. |
По общему признанию, на рынке труда отмечаются серьезные перекосы. | It has been acknowledged that there is a mismatch in the labour market. |
По общему мнению, страна, к счастью, избежала крупномасштабной катастрофы. | The overall assessment was that the country had fortunately been spared a large scale disaster. |
расходах по общему обслуживанию 14 597,3 15 491,0 893,7 | and UNRWA 14 597.3 15 491.0 893.7 |
По общему признанию, в этой области имеются значительные достижения. | Admittedly, there have been significant achievements in this area. |
В январе 2012 года он был расторгнут по взаимному согласию. | His contract was ended by mutual consent in January 2012. |
Нормальный секс любой акт по обоюдному согласию между взрослыми людьми. | Normal sex is anything that is a consensual act between adults. |
Мы с ней не пришли к согласию по некоторым условиям. | Well, because I wasn't in agreement with her on certain things. |
межнациональному и гражданскому согласию | Attitude towards the peace, stability and harmony between nationalities and citizens achieved in Uzbekistan |
Что касается иммунитетов в отношении уголовного судопроизводства, Специальный комитет пришел к общему согласию относительно того, что этот момент было бы уместнее отразить в резолюции Генеральной Ассамблеи. | Regarding immunities in criminal proceedings, there had been a general understanding at the Ad Hoc Committee that a more appropriate placement for that issue was in a General Assembly resolution. |
По этим по общему признанию субъективным меркам Сомалиленд относится к категории государства. | On this, admittedly subjective, measure, Somaliland qualifies as a nation. |
По общему мнению, Шри Ланке вполне по силам добиться бо льших успехов. | There was an expression of overall confidence that Sri Lanka could do better. |
По общему признанию, в этих предложениях есть что то положительное. | Admittedly, there are some good things in these proposals. |
По сути, она уже делает это к нашему общему удовольствию. | Indeed, it has already begun to do so, to the satisfaction of all. |
По общему признанию, понятие преференциального режима можно было бы расширить. | It is generally recognized that the notion of preferential treatment could be explored more widely. |
По общему мнению, больше внимания следует уделять контролю и оценке. | There was a general concern that more emphasis should be placed on monitoring and evaluation. |
По общему мнению, произошло обострение социальных проблем в глобальном масштабе. | There was general recognition of a world wide accentuation of social problems. |
Похожие Запросы : по общему праву - по общему праву - по общему мнению - по общему признанию - по общему признанию - по общему мнению - по предварительному согласию - по молчаливому согласию - по взаимному согласию - по взаимному согласию - по взаимному согласию - по взаимному согласию - по взаимному согласию