Translation of "by general consent" to Russian language:
Dictionary English-Russian
By general consent - translation : Consent - translation : General - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
In Guinea, marriage is concluded by mutual consent, and by law that consent must be given freely by both parties. | В Гвинее, как гласит закон, брак заключается по обоюдному и свободному согласию обеих сторон. |
Austria The general age of consent in Austria is 14, as specified by Section 206 of the penal code. | Общий возраст согласия в Австрии 14 лет, как указано в Разделе 206 Уголовного кодекса. |
The Military Liaison Team is headed by a Chief Military Liaison Officer designated by the Secretary General with the consent of the Security Council. | 9. Группу военной связи возглавляет Главный офицер военной связи, назначенный Генеральным секретарем с согласия Совета Безопасности. |
Consent | Согласие |
Consent | Согласие |
His contract was ended by mutual consent in January 2012. | В январе 2012 года он был расторгнут по взаимному согласию. |
The arms race can be reduced only by regional consent. | Гонку вооружений можно сократить только добившись регионального согласия. |
General political consent is therefore a simple practical necessity, as well as an ideal. | Общее политическое согласие, таким образом, является простой практической потребностью, равно как и идеалом. |
Express consent | Прямое согласие |
Informed consent | Свободно выраженное согласие |
I consent. | Благословляю вас. |
The marital partners by mutual consent dispose with their joint property. | Супруги распоряжаются своим совместно нажитым имуществом по обоюдному согласию. |
3. The team would be headed in the field by a Chief Military Liaison Officer (CMLO) designated by the Secretary General with the consent of the Security Council. | 3. На месте группу будет возглавлять Главный военный офицер связи (ГВОС), назначенный Генеральным секретарем с согласия Совета Безопасности. |
In general, such reservations should be considered null and void and would invalidate the consent of a State to be bound by the treaty. | В целом подобные оговорки должны рассматриваться как не имеющие законной силы и делают недействительным согласие государства на обязательность международного договора. |
In accordance with General Assembly resolution 46 182, the Department is entrusted with facilitating such access by obtaining the consent of all parties concerned. | В соответствии с резолюцией 46 182 Генеральной Ассамблеи Департаменту поручено содействовать обеспечению такого доступа, заручившись согласием всех заинтересованных сторон. |
Silence gives consent. | Молчание знак согласия. |
Silence means consent? | Молчание знак согласия? |
Silence implies consent. | Молчание знак согласия. |
Then you consent? | Значит, ты согласен? |
By mutual consent, the club terminated his contract on 31 August 2007. | 31 августа 2007 года контракт Франковского с Вулверхэмптоном был расторгнут по взаимному согласию. |
Do not consume each other s wealth illicitly, but trade by mutual consent. | Не пожирайте имуществ ваших между собой не по праву путем ростовщичества, азартных игр, обмана, кражи,... , если это только не торговля по взаимному согласию между вами. |
Do not consume each other s wealth illicitly, but trade by mutual consent. | Не пожирайте имуществ ваших между собой попусту, если это только не торговля по взаимному согласию между вами. |
Do not consume each other s wealth illicitly, but trade by mutual consent. | Не пожирайте своего имущества между собой незаконно, а только путем торговли по обоюдному вашему согласию. |
Do not consume each other s wealth illicitly, but trade by mutual consent. | Не стяжайте имущества друг друга неправедным путем, а только путем торговли по взаимному вашему согласию. |
By that date, 68 States had established their consent to be bound by the Convention. 2 | По состоянию на эту дату о своем согласии на обязательность Конвенции заявили 68 государств 2 . |
' come to the following adultery of husband or wife and the detection of the guilty party by mutual consent, or involuntary detection without such consent. | Приходят к следующим прелюбодеяние одного из супругов и уличение преступной стороны по взаимному соглашению и, помимо такого соглашения, уличение невольное. |
Let's now is there someone who can explain, those of you who are tempted by consent can you explain why consent makes such a moral difference, what about the lottery idea does that count as consent. | Давайте попробуем. Итак, есть ли здесь кто нибудь, кому импонирует идея согласия и кто мог бы привести доводы. Можете ли вы объяснить, почему согласие всё кардинально меняет? |
Silence often implies consent. | Молчание часто подразумевает согласие. |
Tom will never consent. | Том никогда не согласится. |
PIC prior informed consent | СПСС Совещание Сторон |
Consent to be bound | Согласие на обязательность |
By common consent, the recent EU summit at Stockholm was a dull affair. | По общему согласию, недавний саммит ЕС, проходивший в Стокгольме, был скучным занятием. |
His contract with Middlesbrough was cancelled on 31 January 2013 by mutual consent. | 31 января 2013 года контракт Томсона с Мидлсбро был расторгнут по обоюдному согласию. |
If the couple desire weaning, by mutual consent and consultation, they commit no error by doing so. | Родителям нельзя использовать ребенка, как средство причинения вреда друг другу. |
If the couple desire weaning, by mutual consent and consultation, they commit no error by doing so. | А если оба они пожелают отлучения с согласия между ними и совета, то нет греха над ними. |
If the couple desire weaning, by mutual consent and consultation, they commit no error by doing so. | Если они пожелают отнять ребенка от груди по взаимному согласию и совету, то не совершат греха. |
If the couple desire weaning, by mutual consent and consultation, they commit no error by doing so. | Если оба (отец и мать) пожелают прекратить кормление ребёнка до завершения двух лет, имея в виду пользу для ребёнка, то нет греха на них. |
If the couple desire weaning, by mutual consent and consultation, they commit no error by doing so. | А если отец и мать захотят отнять ребенка от груди по взаимному согласию и совету, то на них нет греха. |
If the couple desire weaning, by mutual consent and consultation, they commit no error by doing so. | Если оба они с общего согласия и совета захотят отнять от кормления грудью матери, на них не будет греха. |
But, to be fair, rationing requires the knowledge and general consent of all who are subject to it. | Но для того, чтобы быть справедливым, нормированию необходимы знания и общее согласие всех, кто ему подлежит. |
If they wish to wean the child by mutual consent there is no harm. | (И) не (дозволяется) причинять вред родительнице за ее ребенка и тому, у кого родился отцу , за его ребенка. |
If they wish to wean the child by mutual consent there is no harm. | Да не причиняется обиды родительнице за ее ребенка и тому, у кого родился, за его ребенка. И на наследнике то же самое. |
If they wish to wean the child by mutual consent there is no harm. | Нельзя причинять вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка. Такие же обязанности возлагаются на наследника отца. |
If they wish to wean the child by mutual consent there is no harm. | И не подвергайте огорчению отца, требуя на его ребёнка расходов, превышающих его возможности. Не надо, чтобы ребёнок был причиной огорчения отца или матери. |
If they wish to wean the child by mutual consent there is no harm. | Те же обязанности , что и на отца, возлагаются Аллахом на его наследника. |
Related searches : General Consent - By Consent - By General - Award By Consent - Termination By Consent - By Common Consent - Action By Consent - By Written Consent - By Mutual Consent - By Unanimous Consent - Divorce By Consent - Embraced By General