Перевод "по письменному" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

по - перевод : по письменному - перевод :
ключевые слова : Miss Reason Through Around Least

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

УСЛУГИ ПО ПИСЬМЕННОМУ ПЕРЕВОДУ СТАТИСТИЧЕСКИЕ
TRANSLATION SERVICES WORKLOAD STATISTICS
3. УСЛУГИ ПО ПИСЬМЕННОМУ ПЕРЕВОДУ
3. TRANSLATION SERVICES
РАБОТЫ ПО ПИСЬМЕННОМУ ПЕРЕВОДУ И РЕДАКТИРОВАНИЮ
FOR TRANSLATION AND REVISION
УСЛУГИ ПО ПИСЬМЕННОМУ ПЕРЕВОДУ, ПРЕДОСТАВЛЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ
TRANSLATION SERVICES USED BY THE UNITED NATIONS
По добровольному письменному согласию супругов, а женщине, не состоявшей в браке по ее добровольному письменному согласию, женщине может быть проведена медицинская (хирургическая) стерилизация.
With the voluntary written consent of spouses or with the voluntary written consent of the woman alone if the woman is not married, a woman may be medically (surgically) sterilized.
К письменному запросу также следует приложить
a certificate confirming the absence of debts for communal services , including a certificate confirming the absence of debts for heating since 2002
j) предоставление услуг по устному и письменному переводу, печатанию, правке и редактированию Комиссии
(j) Providing interpretation, translation, typing, proofreading and editing services to the Commission
Запросы cогласно законодательству, государственный орган обязан предоставить информацию по письменному запросу в установленный срок
Requests U under the legislation, public authorities are obliged to provide information upon written request within the period laid down.
16. просит Генерального секретаря проводить консультации с соответствующими государствами членами по вопросам повышения качества услуг по письменному переводу
16. Requests the Secretary General to conduct consultations, with Member States concerned, on the improvement of translation services
18. просит Генерального секретаря проводить консультации с соответствующими государствами членами по вопросам повышения качества услуг по письменному переводу
18. Requests the Secretary General to conduct consultations, with Member States concerned, on the improvement of translation services
Ассигнования по статьям, не связанным с должностями, предназначены для оплаты поездок сотрудников Управления и услуг по письменному переводу по контрактам.
Non post resources relate to travel undertaken by the staff of the Office and provision for contractual translation services.
Ассигнования по статьям, не связанным с должностями, предназначены для оплаты поездок сотрудников Управления и услуг по письменному переводу по контрактам.
Non post resources relate to travel undertaken by the staff of the Office and contractual translation services.
услуги по письменному переводу  (ЦМТ, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве и ВМО обеспечивают обзор контрактов)
Translation services ITC (the United Nations Office at Geneva and WMO are reviewing the contracts)
Оплата услуг по письменному переводу, выполняемому членами Консорциума, должна относиться к категории расходов на административный персонал.
Translation activities provided by consortium members should be classified as administrative staff costs.
1. просит Генерального секретаря обеспечить наивысшее качество услуг по устному и письменному переводу на всех официальных языках
1. Requests the Secretary General to ensure the highest quality of interpretation and translation services in all official languages
v) услуги по письменному переводу и редактированию документов редактирование документов ЮНКТАД и направление их на письменный перевод.
(v) Translation, editorial services editing of UNCTAD documentation and submission for translation.
1. просит Генерального секретаря продолжать обеспечивать наивысшее качество услуг по устному и письменному переводу на всех официальных языках
1. Requests the Secretary General to continue his efforts to ensure the highest quality of interpretation and translation services in all official languages
Культурные ценности являются товаром, подлежащим обязательному письменному декларированию при вывозе из России.
In theory, there is no distinction between customs organisations authorised to clear cultural goods and those that are not.
Секция лингвистического обслуживания продолжала обеспечивать услуги по синхронному переводу, письменному переводу и размножению документов судебным камерам, сторонам и Секретариату.
The Language Services Section continued to provide interpretation, translation and reproduction services to the Chambers, the parties and the Registry.
с) пересмотреть низкие уровни классов должностей устных переводчиков в ЭСКАТО и их отличающийся статус и обязанности по письменному устному переводу
(c) Review the low grade levels of staff interpreters in the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) and their differing translation interpretation status and duties
25Е.119 В соответствии с действующими договоренностями услуги по письменному переводу предоставляются Организации Объединенных Наций Отделом перевода и документации ЮНИДО.
25E Under the current arrangements, translation services are provided to the United Nations by the Language and Documentation Division of UNIDO.
Асы! , Сказал доктор Кемп, размахивая вокруг на каблуках и ходить к своему письменному таблице.
Asses! said Dr. Kemp, swinging round on his heel and walking back to his writing table.
Кемп очнулся со вздохом вытащил вниз окно снова, и вернулся к своему письменному столу.
Kemp roused himself with a sigh, pulled down the window again, and returned to his writing desk.
Отдел письменного перевода и редакционного контроля объединяет функции по редакционному контролю и составлению официальных отчетов и письменному переводу (подпрограммы 1 и 3).
The Translation and Editorial Division combines responsibility for editorial and official records and translation services (subprogrammes 1 and 3).
Внешние услуги по письменному переводу и внешние курсы языковой подготовки, предоставляемые организациями, не являющимися членами консорциума, должны относиться к категории прочие расходы .
External translation services and external language courses provided by nonconsortium members should be classified as Other Costs .
Как только человек, установив чай, вышел из комнаты, Алексей Александрович встал и пошел к письменному столу.
As soon as the footman, who had brought in the tea, had left the room, Karenin rose and went to the writing table.
Представленные нами на обсуждение модели описаны в приложении к нашему письменному заявлению, которое было распространено среди членов Ассамблеи.
The models we submitted for consideration are set out in an attachment to our written statement that has been circulated to Members of the Assembly.
При выполнении Специальным докладчиком его мандата обеспечивалось основное обслуживание его деятельности силами Центра по правам человека и предоставлялись услуги по устному и письменному переводу сотрудниками Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
In discharging his mandate the Special Rapporteur was provided with substantive services from the Centre for Human Rights and interpretation and translation services from the United Nations Office at Geneva.
9.18 Самым важным механизмом является законодательное положение6, которое допускает освобождение от разделов курса, воспринимаемых в качестве проявлений другой религиозной практики или иного мировоззрения, по письменному заявлению соответствующих родителей.
9.18 The most important mechanism is the provision which allows from exemption from parts of the courses that were perceived as being the practice of another religion or philosophy of life, on the basis of written notification from concerned parents.
24.78 За счет сметных ассигнований в размере 155 900 долл. США, исчисленных на базовом уровне, будут покрываться расходы по письменному переводу и подготовке информационных материалов на местных языках.
24. An estimate of 155,900, at maintenance base level, would cover the cost of translating and producing information materials in local languages.
Он вошел в комнату и, не поздоровавшись с нею, прямо направился к ее письменному столу и, взяв ключи, отворил ящик.
He entered her boudoir and without saying 'Good morning!' went straight to her writing table, took up her keys, and opened the drawer.
Это была революция средств , которая по словам Р. Б. Паркинсона была результатом возвышения интеллектуального класса писцов, новых культурных чувств индивидуальности, беспрецедентных уровней грамотности и большего доступа к письменному материалу.
This was a media revolution which, according to Richard B. Parkinson, was the result of the rise of an intellectual class of scribes, new cultural sensibilities about individuality, unprecedented levels of literacy, and mainstream access to written materials.
169. В смете расходов предусматриваются ассигнования на оплату услуг по письменному переводу (265 000 долл. США), аренду студии (105 000 долл. США) и обработку фотопленок (30 000 долл. США).
The cost estimates provide for translation services ( 265,000), hiring of a studio ( 105,000) and film processing ( 30,000).
Можно было бы, если бы соответствующие краткие отчеты были готовы вовремя, приложить их к письменному тексту выступления Председателя на сессии Комиссии.
The annex could include either the entire summary record of agenda item 2 or else the summary record of interventions by members of the Sub Commission.
Вместе с тем в связи с уделением возросшего внимания письменному переводу и редактированию на подрядной основе у Комитета есть ряд соображений.
The first is the necessity to have sufficient established capacity to handle urgent or sensitive parliamentary documentation and ensure quality control.
40. Предполагается, что во время работы Трибунала потребуются услуги по синхронному устному и письменному переводу на английский, французский и сербско хорватский языки и выпуску документации на английском и французском языках.
40. It is expected that the Tribunal apos s proceedings would require simultaneous interpretation and translation services in English, French and Serbo Croat and the publication of documentation in English and French.
Если Комитет или рабочая группа признает жалобу неприемлемой согласно пункту 5 статьи 22 Конвенции, это решение может быть пересмотрено Комитетом позднее по запросу члена Комитета или по письменному запросу, направленному соответствующим лицом или от его имени.
If the Committee or the Working Group has declared a complaint inadmissible under article 22, paragraph 5, of the Convention, this decision may be reviewed at a later date by the Committee upon a request from a member of the Committee or a written request by or on behalf of the individual concerned.
25Е.123 Предлагается сохранить финансирование на уровне 8 090 700 долл. США для компенсации расходов ЮНИДО по письменному переводу и связанным с этим услугам, оказанным Организации Объединенных Наций штатным персоналом и персоналом, работающим по контрактам ЮНИДО.
25E It is proposed to maintain the existing provision of 8,090,700 for reimbursement to UNIDO for translation and related services undertaken for the United Nations by UNIDO staff or contracted for by UNIDO.
Комитет просит предоставить Пятому комитету, прежде чем тот приступит к рассмотрению пересмотренного бюджета для Миссии, детальную информацию о факторах, объясняющих значительное увеличение объема услуг по устному письменному переводу и связанных с ними расходов.
The Committee requests that detailed information on the factors that underlie the significant increase in the volume of interpretation translation services as well their related costs be provided to the Fifth Committee before it considers the revised budget for the mission.
Что касается предоставляемых Секретариату услуг по письменному переводу на контрактной основе, то Консультативный комитет на основании представленной ему дополнительной информации отмечает, что на двухгодичный период 2006 2007 годов предлагается выделить 1 400 000 долл.
With regard to the Registry's contractual translation services, the Advisory Committee notes from supplementary information provided to it that 1,400,000 is proposed for the biennium 2006 2007, an increase of 97,500 from the initial appropriation for the biennium 2004 2005.
106. Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов, связанных с работой радиостанций (248 000 долл. США), по письменному переводу (265 000 долл. США), аренде студии (105 000 долл. США) и производству фоторабот (30 000 долл. США).
Provision is made for radio operating costs ( 248,000), translation ( 265,000), hire of studio ( 105,000) and film processing ( 30,000).
Он встал, чтобы идти к письменному столу, и Ласка, лежавшая у его ног, потягиваясь, тоже встала и оглядывалась на него, как бы спрашивая, куда идти.
He rose to go to his writing table, and Laska, who was lying at his feet, stretched herself, also got up, and looked round at him as if asking where she was to go to.
Она села к письменному столу, но, вместо того чтобы писать, сложив руки на стол, положила на них голову и заплакала, всхлипывая и колеблясь всей грудью, как плачут дети.
She sat down at her writing table, but instead of writing she folded her arms on the table and put her head on them, and began to cry, sobbing with her whole bosom heaving, as a child cries.
Согласно письменному ответу Уганды, органы гражданской авиации Уганды в полной мере восстановили контроль над воздушным пространством и в настоящее время военные самолеты представляют управлению гражданской авиации свои планы полетов.
According to the written response of Uganda, that country's civil aviation authorities have resumed full management of the airspace, and military aircraft now file flight plans with the Civil Aviation Authority.
И она подошла к письменному столу, чтобы написать ему другое письмо. Но она в глубине души своей уже чувствовала, что она не в силах будет ничего разорвать, не в силах будет выйти из этого прежнего положения, как оно ни ложно и ни бесчестно.
And she went to the table to write him another note, though she knew in the depths of her soul that she would not have the strength to break anything off, nor to escape from her former position, however false and dishonest it might be.

 

Похожие Запросы : по письменному требованию - по письменному требованию - по письменному уведомлению - по письменному соглашению - по письменному разрешению - по письменному запросу - по письменному запросу - по письменному запросу - подлежащих письменному - по возрастанию, по убыванию - по умолчанию по кредиту - по запросу, по требованию - по цене по отдельности