Перевод "по письменному требованию" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
по - перевод : по письменному требованию - перевод : по письменному требованию - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
УСЛУГИ ПО ПИСЬМЕННОМУ ПЕРЕВОДУ СТАТИСТИЧЕСКИЕ | TRANSLATION SERVICES WORKLOAD STATISTICS |
3. УСЛУГИ ПО ПИСЬМЕННОМУ ПЕРЕВОДУ | 3. TRANSLATION SERVICES |
РАБОТЫ ПО ПИСЬМЕННОМУ ПЕРЕВОДУ И РЕДАКТИРОВАНИЮ | FOR TRANSLATION AND REVISION |
Государственные программы по требованию | State Action on Demand |
Загружать вложения по требованию | Load attachments on demand |
УСЛУГИ ПО ПИСЬМЕННОМУ ПЕРЕВОДУ, ПРЕДОСТАВЛЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ | TRANSLATION SERVICES USED BY THE UNITED NATIONS |
Выдача новых кредиток по требованию? | Reissuing credit cards upon quest? |
По добровольному письменному согласию супругов, а женщине, не состоявшей в браке по ее добровольному письменному согласию, женщине может быть проведена медицинская (хирургическая) стерилизация. | With the voluntary written consent of spouses or with the voluntary written consent of the woman alone if the woman is not married, a woman may be medically (surgically) sterilized. |
И по первому требованию сбреет их. | Will you change your mind, he will shave it off. Stop, Henri! |
К письменному запросу также следует приложить | a certificate confirming the absence of debts for communal services , including a certificate confirming the absence of debts for heating since 2002 |
GSMA открыта для поддержки дальнейших испытаний по требованию. | GSMA is open to support further trials on demand. |
b) по требованию одного из государств участников Конвенции. | (b) At the request of a State party to the Convention. |
f) внедрение практики выполнения типографских работ по требованию. | (f) Introducing printing on demand. |
Поезд останавливается по требованию, но ждать не любит. | The train stops at the junction on signal, but they don't like to wait. |
Некоторые фотографии могут быть удалены по требованию пассажиров MRT. | Some photos may be removed if requested by an MRT commuter. |
При наличии данных вы можете создавать изделие по требованию. | So as long as you have the data, you can create the part on demand. |
j) предоставление услуг по устному и письменному переводу, печатанию, правке и редактированию Комиссии | (j) Providing interpretation, translation, typing, proofreading and editing services to the Commission |
Запросы cогласно законодательству, государственный орган обязан предоставить информацию по письменному запросу в установленный срок | Requests U under the legislation, public authorities are obliged to provide information upon written request within the period laid down. |
Однако, типичным для средств по овердрафту, явля ется их возврат по первому требованию. | It is a typical feature of an overdraft facility, however, that it has to be repaid on demand. |
Согласно пресс релизу, Роскомнадзор заблокировал сайты по требованию Генеральной прокуратуры | According to a press release, Roskomnadzor says it was responding to orders from the Attorney General's Office |
Повышение эффективности работы или качества обслуживания не происходит по требованию. | Improved performance or higher quality service does not occur on demand. |
Список дисплеев, активируемых по требованию. Синтаксис описан в 160 StaticServers. | List of on demand displays. See StaticServers for syntax. |
Формы предоставляются по требованию компетентными органами данного государства члена ЕС. | Therefore you should clarify beforehand the status of your items if you want to enjoy these advantages, and be ready to provide evidence that they do belong to the categories enjoying such advantages. |
Оплатить по требованию , теперь мое имя, теперь твое имя, дата. | 'Pay to the order of'...now my name... now yours... the date... |
По требованию компетентных органов в ПБ может быть внесена дополнительная информация. | Additional information may be required by competent authorities. |
С другой стороны, существенную экономию принесла практика печатания документов по требованию. | On the other hand, printing on demand had resulted in considerable savings. |
По их требованию она отдала им все хранящиеся в доме деньги. | At their request, she gave them all the money kept in the house. |
16. просит Генерального секретаря проводить консультации с соответствующими государствами членами по вопросам повышения качества услуг по письменному переводу | 16. Requests the Secretary General to conduct consultations, with Member States concerned, on the improvement of translation services |
18. просит Генерального секретаря проводить консультации с соответствующими государствами членами по вопросам повышения качества услуг по письменному переводу | 18. Requests the Secretary General to conduct consultations, with Member States concerned, on the improvement of translation services |
Ассигнования по статьям, не связанным с должностями, предназначены для оплаты поездок сотрудников Управления и услуг по письменному переводу по контрактам. | Non post resources relate to travel undertaken by the staff of the Office and provision for contractual translation services. |
Ассигнования по статьям, не связанным с должностями, предназначены для оплаты поездок сотрудников Управления и услуг по письменному переводу по контрактам. | Non post resources relate to travel undertaken by the staff of the Office and contractual translation services. |
Совет встречается в течение года в определенные дни, установленные по традиции или по требованию. | The Council meets throughout the year on certain dates set by tradition or as required. |
услуги по письменному переводу (ЦМТ, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве и ВМО обеспечивают обзор контрактов) | Translation services ITC (the United Nations Office at Geneva and WMO are reviewing the contracts) |
Оплата услуг по письменному переводу, выполняемому членами Консорциума, должна относиться к категории расходов на административный персонал. | Translation activities provided by consortium members should be classified as administrative staff costs. |
По требованию австро венгерского правительства его арестовали и экстрадировали в 1910 году. | At the request of the Austro Hungarian government, he was arrested and extradited in 1910. |
Финансовые учреждения обязаны представлять прокуратуре, по ее требованию, информацию на этот счет. | Financial institutions are required to provide such information to the Ministry of Public Security upon request. |
Подобное исключительное решение, конечно, может быть принято только по требованию заинтересованной страны. | Such exceptional action, of course, could take place only at the request of the country involved. |
Раскрытие информации является необходимым, по требованию законов и инструкций FTC . MATT Конечно. | Disclosure is, by the FTC, you know, necessary. MATT |
Специальные сессии Комитета созываются по решению Комитета (или по требованию одного из государств участников Конвенции). | Special sessions of the Committee shall be convened by decision of the Committee or at the request of a State party to the Convention. |
1. просит Генерального секретаря обеспечить наивысшее качество услуг по устному и письменному переводу на всех официальных языках | 1. Requests the Secretary General to ensure the highest quality of interpretation and translation services in all official languages |
v) услуги по письменному переводу и редактированию документов редактирование документов ЮНКТАД и направление их на письменный перевод. | (v) Translation, editorial services editing of UNCTAD documentation and submission for translation. |
Опубликованная 5 июля фотография была изъята по требованию властей, которые разыскивают её источник. | Published on 5 July, the photo has since been taken down at the request of the authorities, which are seeking its source. |
h) По требованию Исполнительного совета предает гласности информацию, полученную от участников проекта МЧР. | Information marked as proprietary or confidential shall not be disclosed without the written consent of the provider of the information, except as required by national law. |
Поэтому вызывает разочарование тот факт, что предложения по бюджету не удовлетворяют этому требованию. | It was therefore disheartening that the budget proposals did not meet that expectation. |
1. просит Генерального секретаря продолжать обеспечивать наивысшее качество услуг по устному и письменному переводу на всех официальных языках | 1. Requests the Secretary General to continue his efforts to ensure the highest quality of interpretation and translation services in all official languages |
Похожие Запросы : по письменному - по письменному уведомлению - по письменному соглашению - по письменному разрешению - по письменному запросу - по письменному запросу - по письменному запросу - по требованию - по требованию - по требованию - по требованию - по требованию - по требованию