Перевод "права воспитания детей" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

детей - перевод : права воспитания детей - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это правильный способ воспитания детей.
This is the way children are raised properly.
Необходимо делать противоположное увеличить стоимость воспитания детей.
What is needed is precisely the opposite an increase in the cost of child quantity.
Секретной секрет воспитания детей называют его паром
Secret secret of raising the children call him fallow
Поверьте господин Лемель. Крик плохой метод воспитания детей.
Believe me, Mr. Lemel, shouting is a very poor way to rear children.
организация в уголке правового воспитания раздела Права человека
In practice, the custody arrangements in pre trial detention facilities do not accord with the status of a person not yet found guilty.
Женщина независимо от своего семейного положения имеет одинаковые права и обязанности как родителя в вопросах, касающихся воспитания ее детей.
A woman, regardless of her marital status, has identical rights and responsibilities as a parent in matters pertaining to the upbringing of her children.
Закон направлен на улучшение условий воспитания детей в семье.
The law is geared to improving the conditions in which the children are raised in the family.
Девочки, что то, что разрушает воспитания детей в мире
Girls, what the thing that destroys the education of children in the world?
Права детей
Children's rights
За мужем также оставалось последнее слово в вопросах воспитания детей.
The husband also had the final word on the upbringing of the children.
Права детей универсальные.
The rights of children are universal.
Права человека детей
The human rights of children
Все вопросы, касающиеся воспитания детей, решаются родителями по взаимному согласию, исходя из интересов детей и с учетом мнения детей.
All matters pertaining to the upbringing of children are resolved by the parents through their mutual consent, based on the interests of the children and with the children's opinions taken into account.
Права детей, подвергшихся задержанию
Rights of detained children
права в отношении детей
Rights to Children
Я представляю права детей.
I represent children.
Мне для воспитания детей даже нужно много освежить в памяти и просто выучиться.
Even for the children's lessons I often have to refresh my memory, or even simply to learn things.
Диана Арбенина не скрывает, какое огромное удовольствие она получает от воспитания своих детей.
Diana Arbenina does not hide what a huge pleasure she receives from upbringing her children.
Это и системы верований, и структуры семейных отношений, и различные методы воспитания детей.
More systems of belief, of styles, of family structures, of ways of raising children.
Увеличение стоимости воспитания ребенка окажется действенным стимулом, которые вынудит семьи перераспределить ресурсы в сторону улучшения качества воспитания детей путем инвестиций в их образование.
Increasing the cost of raising a child creates a powerful incentive for households to reallocate resources towards improving child quality through higher investment in education.
У детей тоже есть права.
Children have rights, too.
Права человека и защита детей
Human rights and child protection
Продолжают регулярно нарушаться права детей.
The rights of children were regularly violated.
Права детей 12 20 8
Children's rights 12 20 6
В Туркменистане для родителей организуются многоаспектные просветительские и образовательные программы по вопросам воспитания детей.
Comprehensive outreach and education programmes on child rearing are organized for parents in Turkmenistan.
Вопросы материнства, отцовства, воспитания, образования детей и другие вопросы жизни семьи решаются супругами совместно.
Issues of motherhood, fatherhood, the raising and education of children and other issues of family life are resolved by the spouses together.
a) создание эффективной системы, обеспечивающей гармоничное развитие детей, улучшение учебы и воспитания подрастающего поколения
(a) Establishment of an effective system to ensure children's harmonious development and improvement of the education and training of the younger generation
Так почему мы, как общество, позволяем этому потрясающему инструменту воспитания детей развалиться на куски?
So why, as a society, are we letting this incredible tool for raising children slips through the cracks?
Способы воспитания детей должны исключать пренебрежительное, жестокое, грубое, унижающее человеческое достоинство детей обращение или злоупотребление со стороны родителей, эксплуатацию ребенка.
The manner in which children are raised must be free of negligent, cruel, rough or debasing treatment of children or abuse by the parents, as well as exploitation of the children.
Все вопросы, касающиеся воспитания и образования детей, решаются родителями по их взаимному согласию с учетом прав, интересов и мнения детей.
All issues relating to their children's upbringing and education are resolved by the parents by mutual agreement in the light of the children's rights, interests and opinions.
Нет, я думаю, что для воспитания детей, их просто необходимо окружить любовью, похвалой и энтузиазмом.
No, I think if you're bringing up kids, you just want to smother them with love and praise and enthusiasm.
Ты не заслужил права иметь детей!
You don't deserve to have children!
Права детей, подвергшихся задержанию 43 21
Rights of detained children 43 15
В соответствии со статьей 19 указанного Закона родители имеют равные права в воспитании детей и осуществляют все вытекающие из этих прав обязанности, необходимые для воспитания и развития ребенка.
In accordance with article 19, parents have equal rights with respect to the upbringing of their children and must discharge all the duties stemming from such rights which may be necessary for their children's upbringing and development.
В числе причин неграмотности среди детей рома можно отметить неблагоприятные экономические факторы, а также определенные распространенные среди родителей стереотипы воспитания детей рома.
One of the reasons for illiteracy of Roma children is disadvantageous economic factor, certain stereotypes by parents in raise of Roma children.
RB Нет, я думаю, что для воспитания детей, их просто необходимо окружить любовью, похвалой и энтузиазмом.
RB No, I think if you're bringing up kids, you just want to smother them with love and praise and enthusiasm.
В печати, на радио и телевидении имеются специальные рубрики, в которых регулярно освещаются вопросы воспитания детей.
The press, radio and television run special features that deal regularly with child rearing issues.
В целях воспитания детей и молодежи на принципах гендерного равенства проводится большая работа в учебных заведениях.
A great deal of work is being done in institutions of learning to educate children and youth on the basis of principles of gender equality.
Без личности легче безнаказанно нарушать права детей.
Without identification, it is easier to violate children's rights with impunity.
Права особых лиц групп женщин и детей
The rights of specific persons groups women and children
По мнению Онищенко, решению проблемы мешают ханжество , замалчивание проблем полового возраста и отсутствие культуры адекватного воспитания детей.
According to Onishchenko, prudishness , the hushing up of problems of a sexual age and the lack of a culture of adequate parenting are preventing a solution to the problem.
Гражданская группа Альянс прогрессивных учителей призывает к тому, чтобы показать родителям Гонконга и другие модели воспитания детей.
Civic group Progressive Teachers' Alliance are calling for a more reflective approach by introducing different parenting models to Hong Kong.
Мы должны улучшить положение женщин, расширить их права и уважать права детей.
We have to improve the status and rights of women and respect the rights of children.
В стране существуют центры социального воспитания и министерские комитеты по вопросам семьи, имеющие целью привить ответственное отношение к семье, обеспечить защиту детей, добиться правильного воспитания молодежи и предупредить малолетнюю преступность.
It had established social guidance centres and ministerial committees on the family to promote family responsibility, the protection of children, the proper upbringing of youth and the prevention of delinquency.
Это тревожная ситуация обусловлена и усугубляется зависимостью женщин от супругов в том, что касается обеспечения и воспитания детей.
That alarming situation was perpetuated by women's dependency on their spouses in order to be able to provide for their children.

 

Похожие Запросы : время воспитания детей - методы воспитания детей - методы воспитания детей - стратегии воспитания детей - практики воспитания детей - навыки воспитания детей - права детей - права детей - рост воспитания - отношения воспитания - журнал воспитания - Система воспитания - план воспитания - стиль воспитания