Перевод "правила ведения домашнего хозяйства" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
правила - перевод : правила - перевод : правила - перевод : правила ведения домашнего хозяйства - перевод : правила - перевод : правила - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В Замбии при переписях населения глава домашнего хозяйства определяется как лицо, которое повседневно принимает решения, касающиеся ведения домашнего хозяйства, и рассматривается в качестве такового всеми другими членами домашнего хозяйства . | HRI CORE 1 Add.22 Rev.2 |
Но всё в порядке, потому что я брала курсы ведения домашнего хозяйства. | But everything's all right because I took a course in domestic science. |
глава домашнего хозяйства | Head of Household |
определение домашнего хозяйства | the definition of a household what distinguishes an agricultural household from any other. |
одного домашнего хозяйства | In any event, where households are selected for special study that are mainly dependent on agriculture for their incomes, such non family forms are unlikely to be included. |
Правила ведения боевых действий | Rules of Engagement |
Показатель благосостояния домашнего хозяйства. | Measure of Household Well Being. |
5.4 ПРАВИЛА ВЕДЕНИЯ ДЕЛОВЫХ ОПЕРАЦИЙ | Business Processes Current implementation |
5.4 ПРАВИЛА ВЕДЕНИЯ ДЕЛОВЫХ ОПЕРАЦИЙ | Business Information Entities |
5.5 Правила ведения деловых операций | European Steel Industry Data Exchange Language. |
Какова стратегия вашего домашнего хозяйства? | What is your strategy in your household? |
Чтото вроде коллективного домашнего хозяйства. | What? There are people in the house? |
пропаганда устойчивых систем ведения сельского хозяйства. | Promotion of sustainable agricultural farming systems. |
f) устойчивые системы ведения сельского хозяйства | (f) Sustainable farm production systems |
b) осуществление принципов ведения лесного хозяйства | (b) Implementation of the forestry principle |
Круг ведения, руководящие принципы и правила | Terms of reference, guidelines and rules |
ведение домашнего хозяйства в сельских районах | Rural home economics |
программа консультаций по ведению домашнего хозяйства | The home management advice programme |
Эта земля идеальна для ведения сельского хозяйства. | This land is ideal for farming. |
58) Финансирование экстенсивных методов ведения сельского хозяйства | (58) Support for extensive methods of agriculture |
ВЫБОР ИЗ ШИРОКОГО ОПРЕДЕЛЕНИЯ ФЕРМЕРСКОГО ДОМАШНЕГО ХОЗЯЙСТВА | SELECTING FROM THE BROAD DEFINITION OF AN AGRICULTURAL HOUSEHOLD |
Положение о круге ведения и правила процедуры 44 | Terms of reference and rules of procedure 44 13 |
Эфиопия стремится внедрить более низкоуглеродные способы ведения сельского хозяйства. | Ethiopia is seeking to move to lower carbon farming. |
Положение о круге ведения и правила процедуры 47 49 | Terms of reference and rules of procedure 47 49 10 |
Эти данные собираются только в отношении домашнего хозяйства оператора. | These data are collected only for the operator's household. |
что отличает фермерское домохозяйство от любого другого домашнего хозяйства. | Both household' and agricultural household or farm household' are familiarly used terms. |
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ДОМАШНЕГО ХОЗЯЙСТВА, ПРИЕМЛЕМОЕ ДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЙ ПОТРЕБЛЕНИЯ И ПРОИЗВОДСТВА | The starting point for the definition of a household is the SNA93. |
Исходной точкой для определения понятия домашнего хозяйства является СНС93. | This describes a household as follows (SNA93, paragr. |
Как она сказала, вступая в должность в 1979 году Любая женщина, понимающая проблемы ведения домашнего хозяйства, будет ближе других к пониманию проблем управления страной . | As she said on taking office in 1979, Any woman who understands the problems of running a home will be nearer to understanding the problems of running a country. |
3 сентября 1942 года Адольф Гитлер отдал приказ привезти в Германию 500 тысяч украинок для того, чтобы освободить от ведения домашнего хозяйства германских женщин. | On September 3, 1942, Hitler demanded that half a million Ukrainian women be brought to Germany to free German women from housekeeping. |
разработка программ, направленных на повышение осведомленности семей о важности рационального потребления и формирование модели рачительного ведения домашнего хозяйства в качестве важнейшего аспекта семейной экономики | Development of programmes designed to enhance families' awareness of the importance of rational consumption and to develop the values of saving as an essential aspect of the family economy |
Если жилье не является частью фермы, тогда оно включается в активы домашнего хозяйства, а задолженность при этом рассматривается как часть задолженности домашнего хозяйства. | If not a part of the farm, the dwelling is included in household assets and debt is reported as a part of household debt. |
Один из способов заключается в указании разницы между доходом и расходами домашнего хозяйства, устанавливающей прямую связь между доходами и накоплением богатства средствами домашнего хозяйства. | One way is to take the difference between household income and expenditures, establishing a direct link between household earnings and wealth accumulation. |
Положение о круге ведения и Правила процедуры 47 и 48 | Terms of reference and rules of procedure 47 48 |
с) Положение о круге ведения и правила процедуры Рабочей группы | (c) Terms of reference and rules of procedure of the Working Party |
е) Положение о круге ведения и правила процедуры Рабочей группы | (e) Terms of reference and rules of procedure of the Working Party |
Также Министерство сельского хозяйства приняло меры для защиты домашнего скота. | Furthermore, the Ministry of Agriculture has distributed cattle feed to mitigate the effect of ashes on animals. |
Средний размер домашнего хозяйства составил 2.32, размер средней семьи 2.98. | The average household size was 2.31 and the average family size was 2.97. |
В Порт Виле средний доход домашнего хозяйства составлял 102,2 тыс. | Port Vila recorded a mean household income of VT 102,200 from salaries and wages, compared to VT 19,300 for rural households. |
Отрицательное воздействие может также оказывать экологически неустойчивая практика ведения лесного хозяйства. | Unsustainable management practices can also be a contributing factor. |
Стратегии и цели ведения лесного хозяйства древесина, услуги и экономическая жизнеспособность. | Forest management strategies and objectives wood, services and economic viability. |
1995 1996 годы подготовка кадров и разработка планов ведения лесного хозяйства | 1995 96 Training and development of Forestry Plans |
ПОЛОЖЕНИЕ О КРУГЕ ВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ПРОЦЕДУРЫ (пункт 7 повестки дня) | TERMS OF REFERENCE AND RULES OF PROCEDURE (agenda item 7) |
ПОЛОЖЕНИЕ О КРУГЕ ВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ПРОЦЕДУРЫ (пункт 8 повестки дня) | TERMS OF REFERENCE AND RULES OF PROCEDURE (agenda item 8) |
Они включают правила, запрещающие монополии и недобросовестную практику ведения конкурентной борьбы. | They include rules against monopolistic and anti competitive behaviour. |
Похожие Запросы : операции ведения домашнего хозяйства - стандарты ведения домашнего хозяйства - формирование домашнего хозяйства - практика домашнего хозяйства - размер домашнего хозяйства - функции домашнего хозяйства - ведение домашнего хозяйства - ведение домашнего хозяйства - поддержания домашнего хозяйства - тип домашнего хозяйства - программа домашнего хозяйства - стандарты домашнего хозяйства - менеджер домашнего хозяйства - ведение домашнего хозяйства