Перевод "правила нарушение договора" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : правила - перевод : правила - перевод : правила - перевод : нарушение - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это тоже нарушение договора | That is also a violation of the contract. |
Война Лакота началась в нарушение договора Форта Ларами. | The Lakota war begins over the violation of the Fort Laramie Treaty. |
1875 Война Лакота началась в нарушение договора Форта Ларами. | 1875 The Lakota war begins over the violation of the Fort Laramie Treaty. |
Правила о приоритете на основании момента заключения договора уступки | Priority rules based on the time of the contract of assignment |
Каждая Сторона обязуется не оказывать содействия любому действию любой Стороны Договора, которое представляет собой нарушение Договора, или любому действию другой Стороны Протокола, которое представляет собой нарушение Протокола. | Each Party undertakes not to contribute to any act of a Party to the Treaty which constitutes a violation of the Treaty, or any act of another Party to a Protocol which constitutes a violation of the Protocol. |
Если ты это сделаешь, я подам на тебя в суд за нарушение договора! | If you do that, I'll sue you for breach of contract! |
Grosset Dunlap подала иск против Синдиката и новых издателей, Simon and Schuster, ссылаясь на нарушение договора, нарушение авторских прав и недобросовестную конкуренцию . | Grosset Dunlap filed suit against the Syndicate and the new publishers, Simon and Schuster, citing breach of contract, copyright infringement, and unfair competition. |
Таким образом, заявление представителя Боснии и Герцеговины представляет собой нарушение правила 128 правил процедуры. | The statement by the representative of Bosnia and Herzegovina had therefore been in violation of rule 128 of the rules of procedure. |
Это явное нарушение армейского правила о недопустимости участия военной полиции в допросах не удивляет меня. | This obvious violation of the Army's rule prohibiting participation by military police in interrogation sessions does not surprise me. |
Каждый Участник Протокола обязуется не оказывать содействия любому акту, представляющему нарушение Договора или настоящего Протокола. | Each Protocol Party undertakes not to contribute to any act that constitutes a violation of the Treaty or of this Protocol. |
Некоторые люди, которые считают, что новые правила будут иметь негативное развитие, сказали, что эти правила представляют собой нарушение свободы слова и прав человека. | Some of the people who considered the new regulations a negative development said they represented a violation of freedom of speech and human rights. |
Конференция заключает, что любой участник ДНЯО, выходящий из Договора до принятия мер по устранению последствий нарушения Договора, должен нести ответственность за это нарушение. | The Conference concludes that any NPT party withdrawing from the Treaty prior to remedying a violation of the Treaty should remain accountable for that violation. |
Оговорка является несовместимой с объектом и целями договора, когда она направлена на нарушение положений, применение которых необходимо для реализации объекта и целей этого договора. | A reservation is incompatible with the object and purpose of a treaty if it intends to derogate from provisions the implementation of which is essential to fulfilling its object and purpose. |
Очевидно, что стороны вооруженного конфликта не в состоянии соблюдать правила договора заключенного с противником. | The parties to an armed conflict were obviously not in a position to comply with the rules of a treaty concluded with the enemy. |
Это в искупление греха за нарушение правила об охоте. Это шариат Аллаха, чтобы преступник почувствовал вред совершённого. | Or he may atone by feeding the needy, or its equivalent in fasting, so that he may taste the consequences of his conduct. |
Это в искупление греха за нарушение правила об охоте. Это шариат Аллаха, чтобы преступник почувствовал вред совершённого. | Allah has pardoned whatever has passed but Allah will exact a penalty from him who repeats it. |
Такое обслуживание в сложившейся обстановке означало бы для Российской Федерации действия в нарушение Договора о нераспространении ядерного оружия. | Such servicing in the present circumstances would constitute actions by the Russian Federation in violation of the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons. |
Нарушение! | Halt! |
Нарушение. | Offense. |
Хотя нет ясности в отношении того, какой информацией консорциум обменивался с поставщиком, нельзя исключать возможное нарушение консорциумом правила конфиденциальности. | While it is not clear what information was exchanged by the consortium and the supplier, a breach of confidentiality by the consortium cannot be excluded. |
Правила есть правила. | Rules are rules. |
Правила есть правила | The rules are the rules. |
Турция является членом НАТО, поэтому любое нарушение ее территориальной целостности может легко спровоцировать применение пункта о коллективной обороне Североатлантического договора. | Turkey is a NATO member, and any violation of its territorial integrity could easily trigger the North Atlantic Treaty s mutual defense clause. |
a) вновь заявить о принципе, согласно которому государство будет по прежнему нести международную ответственность за нарушение Договора, совершенное до выхода | (a) Reiterate the principle whereby a State will remain internationally liable for violations of the Treaty committed prior to withdrawal |
Нарушение законоположений | Contravention of the legal measures |
нарушение quot ? | quot grave breach quot ? |
Кроме того, было подано еще одно исковое заявление с целью воспрепятствовать работодателю в найме на работу лиц в нарушение коллективного договора. | Also, another application was made for an order restraining the employer from employing individuals in violation of a collective agreement. |
По вопросу о формулировании общего правила определения объекта и цели договора делегация согласна с последним предложением пункта 416 доклада. | On the question of formulating a general rule for determining the object and purpose of a treaty, his delegation agreed with the last sentence of paragraph 416 of the report. |
Ты правила знаешь? Какие правила? | Now, don't you understand the rules? |
Кроме того, палестинцам не разрешается оставаться в Израиле в ночные часы за нарушение этого правила установлен штраф в размере 358 долл. США. | In addition Palestinians were forbidden to stay overnight in Israel and would be fined 358 if caught. |
Международное нарушение прав | The International Misrule of Law |
Нарушение формальных требований | Informality |
Здесь нарушение вредное. | So there the violation is malign. |
Нарушение международного обязательства | Breach of an international obligation |
Нарушение принципа равенства. | Violation of equality. |
Нарушение системы ценностей | Value System Disorder |
И нарушение сна. | And sleep disorders. |
Это нарушение устава. | It's against regulations. |
За нарушение субординации. | For insubordination. |
Нарушение общественного порядка. | It'll only be a disorderly conduct charge. |
За нарушение порядка. | Disturbing the peace. |
Правила по вывозу культурных ценностей за нарушение требований по вывозу или ввозу предусматривают отказ в выдаче новых разрешений или сертификатов для этого предмета. | Certificates are issued declaring that shipment and importation have occurred, on the basis of documentation suitable for identification purposes. |
Чрезмерно ограничительные правила Парламент критиковал правила | AdministrationAdministration andand computercomputer services.services. |
Срок выжидания начинается с даты развода, смерти, прекращения брака, расторжения брака по суду или расторжения брака вследствие договора, заключенного в нарушение правовых норм. | The period of waiting shall commence from the date of the divorce, death, dissolution of marriage, legal separation or separation owing to an irregular contract. |
Правила | Rules |
Похожие Запросы : нарушение договора - нарушение договора - нарушение договора - нарушение договора - нарушение договора - нарушение договора - нарушение договора пакты - нарушение договора исследования - договора - нарушение - нарушение - нарушение