Перевод "правитель" на английский язык:
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
И что же этот великий правитель, властный правитель, правитель четырёх сторон света собирается делать? | And what is the great king, the powerful king, the king of the four quarters of the world going to do? |
На звонком вавилонском декларация была написана на вавилонском языке он говорит Я Кир, правитель всей Вселенной, великий правитель, властный правитель, правитель Вавилона, правитель всех четырёх сторон света . | In ringing Babylonian it was written in Babylonian he says, I am Cyrus, king of all the universe, the great king, the powerful king, king of Babylon, king of the four quarters of the world. |
Rwot, правитель ). | Rwot, 'ruler'). |
Правитель ли? | A king? |
Правитель ли? Бог? | A king? A god? |
Фараон правитель Египта. | The Pharaoh is the ruler of Egypt. |
Эту мудрость не смогли постичь ни правитель Египта Хосни Мубарак, ни правитель Ливии Муаммар Каддафи, ни правитель Туниса Зин аль Абидин Бен Али, ни правитель Йемена Али Абдулла Салех. | This is the wisdom that Egypt s Hosni Mubarak, Libya s Muammar el Qaddafi, Tunisia s Zine El Abidine Ben Ali, and Yemen s Ali Abdullah Saleh all failed to learn. |
(Правитель назначил Йусуфа министром.) | Thus gave We power to Joseph in the land. |
Ее прислал правитель провинции Лао. | She was sent by governor of Lao province. |
То есть, там был один правитель. | That is, it had a single ruler. |
С этого момента я правитель Англии. | From now on, I am regent of England. |
Правитель Камбоджи подписал договор с французами. | Our governor of Cambodia made a treaty with the French government. |
Но правитель отказался встретиться с делегацией шиитов. | But the King refused to meet the Shia delegation. |
Шумерское слово LÚ.GAL означает правитель или царь . | In Sumerian LÚ.GAL means the ruler or king. |
И сказал правитель Приведите его ко мне! | I shall take him in my special service. |
И сказал правитель Приведите его ко мне! | I would attach him to my person.' |
С этого момента он авторитарный правитель Франции. | At which point he is the authoritarian ruler of France. |
И этот правитель отказывается присягать Вашему Величеству. | And this governor of ours still protests his loyalty to Your Majesty. |
Каждый правитель сталкивается с распространением несправедливости и вражды | Every reign sees a liberation of injustice and enmity |
Фернанду I, правитель Португалии в 1367 1383 годах. | It remains the largest in the region to this day. |
) офицер в армии Александра Великого, затем правитель Киренаики. | He was considered as one of the closest friends of Alexander the Great. |
Правитель Иллирии герцог Орсино влюблен в графиню Оливию. | This was the first recorded performance of the play. |
Джасапала, последний гурджарский правитель Каннауджа, умер в 1036. | Jasapala, the last Gurjara Pratihara ruler of Kannauj, died in 1036. |
Правитель Ачеха принял ислам в середине 15 века. | The ruler of Aceh converted to Islam in the mid 15th century. |
2. Послание Совета по торговле и развитию правитель | 2. Message from the Trade and Development Board |
Правитель Вавилона прогневил богов, и она бьIла уничтожена. | The king of Babylon angered the gods and it was destroyed. |
Военный правитель того времени Чхве Чхунхон () настоял на сопротивлении. | The military ruler of the time, Choe U (최우), insisted on fighting back. |
В 1525 году был повешен последний правитель ацтеков Куаутемок. | It was discovered in the 1920s and excavated in the 1940s. |
Grand Doomer правитель или мастер на все Гибельные Сферы. | Grand Doomer The Grand Doomer is the ruler or master of all Sphere Doomers. |
Внутри страны Таксин был известен как авторитарный и жестокий правитель. | Instead, King Taksin became one of the national heroes. |
В 442 году царство подверглось набегу, правитель бежал в Черчен. | Hulsewé, A. F. P. and Loewe, M. A. N. 1979. |
Неразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни. | A tyrannical ruler lacks judgment. One who hates ill gotten gain will have long days. |
Неразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни. | The prince that wanteth understanding is also a great oppressor but he that hateth covetousness shall prolong his days. |
(Когда выявилась невиновность Йусуфа, правитель приказал доставить его к нему, решив сделать его одним из своих верных приближенных.) И сказал правитель Приведите его ко мне! | And the king said, Bring him to me so that I may choose him especially for myself and when he had talked to him he said, Indeed you are today, before us, the honourable, the trusted. |
(Когда выявилась невиновность Йусуфа, правитель приказал доставить его к нему, решив сделать его одним из своих верных приближенных.) И сказал правитель Приведите его ко мне! | And the king said bring him unto me I will single him out for myself Then when he spake unto him, he said verily thou art to day with us placed high, intrusted. |
(Когда выявилась невиновность Йусуфа, правитель приказал доставить его к нему, решив сделать его одним из своих верных приближенных.) И сказал правитель Приведите его ко мне! | And the king said Bring him to me that I may attach him to my person. |
(Когда выявилась невиновность Йусуфа, правитель приказал доставить его к нему, решив сделать его одним из своих верных приближенных.) И сказал правитель Приведите его ко мне! | The king said, Bring him to me, and I will reserve him for myself. |
(Когда выявилась невиновность Йусуфа, правитель приказал доставить его к нему, решив сделать его одним из своих верных приближенных.) И сказал правитель Приведите его ко мне! | And the king said Bring him unto me that I may attach him to my person. |
(Когда выявилась невиновность Йусуфа, правитель приказал доставить его к нему, решив сделать его одним из своих верных приближенных.) И сказал правитель Приведите его ко мне! | The king said, Bring him to me, I will make him my favourite. |
Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у негонечестивы. | If a ruler listens to lies, all of his officials are wicked. |
Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у негонечестивы. | If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked. |
1097) правитель Хорезма с 1077 по 1097 год, родоначальник династии хорезмшахов Ануштегинидов. | 1097) was a Turkic slave commander of the Seljuqs and the governor of Khwārezm from around 1077 until 1097. |
Согласно Шэнь Бухаю, правитель должен был быть самым одиноким человеком в мире. | According to Shen, the ruler needed to be the loneliest person in the world. |
Новый правитель покорил Наджран, создав прочную базу среди племенных групп северного Йемена. | The new ruler subjugated Najran, establishing a firm base among the tribal groups of northern Yemen. |
И сказал правитель Приведите его ко мне! Я возьму его для себя . | I will select him exclusively for my own service. |
Похожие Запросы : верховный правитель - прямой правитель - правитель Дубайи - единственный правитель - полновластный правитель