Перевод "право выступать в суде" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
право - перевод : право - перевод : выступать - перевод : выступать - перевод : выступать - перевод : право выступать в суде - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Только адвокат имеет право выступать в суде. | Only a barrister can actually plead a case in court. |
В настоящее время судебными системами многих стран предусматривается право потерпевших выступать в суде на стадиях вынесения приговора или рассмотрения вопроса об освобождении обвиняемых под залог. | Many jurisdictions now provide allocution rights to victims at sentencing or parole hearings. |
В качестве защитников в суде могут выступать родственники обвиняемого или, например, представители профессиональных союзов. | The defendant could also be represented in court by a family member or a representative of, for example, a trade union. |
Любая женщина или мужчина могут выступать в качестве истца или быть ответчиком в суде. | Any woman or man can sue or be sued. |
Амкар заняв первое место, получил право выступать в Первом дивизионе. | Amkar took first place and earned the right to play in the First Division. |
От него не требуется лично выступать в суде, и его показания могут быть заслушаны позже. | There is no requirement for him to appear before the judicial authorities and his testimony can be heard later. |
Право настаивать на отмене решения перед судьей или в Верховном суде. | The right to appeal a verdict before a higher judge or court. |
Неудовлетворенная сторона имеет право обжаловать решение нижестоящего суда в Высоком суде. | An aggrieved party has the right to appeal against the decision of a subordinate court to the High Court. |
Вы имеете право хранить молчание. будет использовано против Вас в суде. | John Mayer, you have the right to remain silent. If you do say anything, what you say can be used against you in a court of law. |
Судьи имеют право работать в суде до обязательного пенсионного возраста 75 лет. | Justices are entitled to remain on the Court until the compulsory retirement age of 75. |
Адвокат имеет право обжаловать решение в Республиканской коллегии, а затем и в суде. | The advocate has the right to appeal the decision before the Republican Collegium and then to appeal in court. |
Стороны также не обязаны повторять в Суде лишь те аргументы, которые они выдвигали в арбитражном суде, и имеют право выдвигать новые. | Parties are not limited to rehearsing before the Court the contentions made before the tribunal, but they are entitled to put forward new arguments. |
В результате сезона 2003 04 клуб завоевал право впервые выступать в Кубке Интертото. | In 2003 04 season the team performed well and ended the season in fourth place. |
Это право, известное как профессиональное право юриста ( legal professional privilege ), даёт нотариусам право не раскрывать информацию в суде равнозначно адвокату или врачу. | They are subject to legal professional privilege and are therefore duty bound not to betray client confidentiality, thereby giving them the right to withhold information in court as would an attorney or doctor. |
Комитет считает, что автор сообщения имел право на устное слушание в апелляционном суде. | The Committee considers that the author was entitled to oral proceedings before the Court of Appeal. |
ii) право выступать поручителем в отношении заявки на утверждение плана работы по разведке. | (ii) The right to sponsor an application for approval of a plan of work for exploration. |
Вопросы существа Произвольное задержание право возбудить дело в суде с целью оспаривания законности задержания. | Substantive issues Arbitrary detention right to take proceedings before court to challenge lawfulness of detention |
В гражданских делах потерпевшая сторона имеет право ходатайствовать о возбуждении иска в суде надлежащей юрисдикции. | In civil matters an aggrieved party is at liberty to institute proceedings before a court of competent jurisdiction. |
Делегаты, если пожелают, могут выступать с места я предоставляю им право выбора. | If representatives prefer to speak from their seats, they may do so I leave it up to them to choose. |
Таким образом, каждый должен иметь право доступа к информации, юридической консультации и представительство в суде. | Thus, anyone should have the right of access to information, legal consultation and judiciary representation. |
Лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечиваются права выступать в суде на родном языке и пользоваться услугами переводчика. | A person who does not speak the language in which the proceedings are being conducted is entitled to address the court in his or her mother tongue and to use the services of an interpreter. |
В суде? | To the court? |
В суде? | The courthouse? |
Граждане имеют право обжаловать в суде действия, которые нарушают их признанные права, закрепленные в Конституции и законах. | Citizens have the right to appeal to the courts against the acts that violate their recognized rights as observed in the Constitution and law. |
Кроме того, по мнению президента, бизнес объединения должны получить право защищать интересы своих членов в суде. | Furthermore, in the president s opinion, business associations should be given the right to defend the interests of their members in court. |
Конституция провозглашает право каждого человека на равное обращение в беспристрастном суде и всех других органах отправления правосудия. | The Constitution enshrines the right of every person to have equal treatment before an impartial tribunal and all other organs administering justice. |
Фома в суде. | Tom is in court. |
Встретимся в суде! | See you in court. |
Увидимся в суде. | I'll see you in court. |
Служил в суде. | He died in Zurich. |
Обжалование в суде | Review |
В суде присяжных. | On jury duty. |
В суде присяжных? | In court? |
Доказано в суде. | That was cleared in court. |
В суде знают. | The court must have it. |
Согласно статье 48 Уголовно процессуального кодекса Республики Таджикистан обвиняемый имеет право участвовать в судебном разбирательстве в суде первой инстанции. | Pursuant to article 48 of the Code of Criminal Procedure, accused persons are entitled to participate in proceedings before a court of first instance. |
Кэхилл является игроком сборной Англии, хотя он так же имел право выступать за сборную Ирландии. | He was eligible to play for either England or the Republic of Ireland, but chose to play for England. |
Начинается второй час дня, и он должен выступать в суде, перед большой аудиторией клиентов, которые будут рукоплескать его речам, и освистывать его оппонентов. | It's the second hour and time for him to be in court with a sturdy audience of clients to applaud his rhetoric and hiss at his opponent. |
Charlie Hebdo в суде. | Charlie Hebdo on trial. |
Фома находится в суде. | Tom is in court. |
Том ответчик в суде. | Tom is the defendant. |
Представитель в Международном Суде | Agent before the International Court of Justice |
Вспомните это в суде. | Remember it on the witness stand. |
Я не в суде! | I'm not on trial. |
Увидимся послезавтра в суде! | I'll see you the day after tomorrow at the trial. |
Похожие Запросы : выступать в суде - выступать в суде - в суде - в суде - в суде - в суде - в суде - возражение в суде - появиться в суде - подтвердил в суде - оспаривается в суде