Перевод "превратили" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

превратили - перевод :
ключевые слова : Turned Transformed Turning Turn Whole

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Превратили в пар?
Ah, you liquidated her, eh?
Они превратили все в игру.
They were going to make it fun for me.
Мы превратили случай в уверенность.
We perfected that chance.
Они превратили свалку в настоящий сад.
They turned a trash place into a garden.
Бывшую фабрику превратили сейчас в ночной клуб.
It was once a factory, but now transformed into a nightclub.
Они превратили одну из мечетей в тюрьму.
They have turned one of the mosques into a prison.
Разве Мы не превратили землю в обитель
Have We not made the earth a repository
и превратили в подобие нивы, изъеденной саранчой .
And turned them into pastured fields of corn?
Разве Мы не превратили землю в обитель
Did We not make the earth a storehouse?
и превратили в подобие нивы, изъеденной саранчой .
So He made them like the leftover devoured leaves of farms?
Разве Мы не превратили землю в обитель
Made We not the earth to be a housing
и превратили в подобие нивы, изъеденной саранчой .
and He made them like green blades devoured.
Разве Мы не превратили землю в обитель
Have We not made the earth a receptacle.
и превратили в подобие нивы, изъеденной саранчой .
Then He rendered them as stubble devoured.
Разве Мы не превратили землю в обитель
Have We not made the earth a receptacle?
и превратили в подобие нивы, изъеденной саранчой .
And made them like an empty field of stalks (of which the corn has been eaten up by cattle).
Разве Мы не превратили землю в обитель
Did We not make the earth a homestead?
и превратили в подобие нивы, изъеденной саранчой .
Leaving them like chewed up leaves.
Разве Мы не превратили землю в обитель
Did We not make the earth a receptacle,
и превратили в подобие нивы, изъеденной саранчой .
and made them like straw eaten up (by cattle).
Разве Мы не превратили землю в обитель
Have We not made the earth a receptacle
и превратили в подобие нивы, изъеденной саранчой .
And made them like green crops devoured (by cattle)?
И они изначально превратили это в игру.
And they made this into a game, initially.
Мы превратили лидерство в миссию изменить мир.
We've made it about changing the world.
Вы так быстро все превратили в шутку.
You mention it so quickly and make such a joke of it.
И я понял, что мы превратили лидерство в нечто большее, чем мы сами. Мы превратили его в нечто недосягаемое.
And I've come to realize that we have made leadership into something bigger than us something beyond us.
К тому времени лагерь пыток превратили в музей.
By then, the torture facility had been turned into a museum.
Стену превратили в фреску, изображающую героев Филиппинской революции.
The wall is transformed into a mural depicting the heroes of the Philippine revolution.
к детям, которых фактически превратили в орудие убийства.
As originally conceived, the process should be open to all children associated with armed forces.
Так, в сущности, мы превратили коробку в шар.
So we basically turned the box into a bubble.
Республиканцы при Буше превратили огромные профициты в колоссальные дефициты.
The Republicans under Bush have turned huge surpluses into terrifyingly large deficits.
Обезъяны не жалуются, что их не превратили в людей.
Monkeys do not complain about not having been made into men.
и превратили их в подобие изъеденных иссохших злаковых листьев.
And turned them into pastured fields of corn?
и превратили их в подобие изъеденных иссохших злаковых листьев.
So He made them like the leftover devoured leaves of farms?
и превратили их в подобие изъеденных иссохших злаковых листьев.
and He made them like green blades devoured.
и превратили их в подобие изъеденных иссохших злаковых листьев.
Then He rendered them as stubble devoured.
и превратили их в подобие изъеденных иссохших злаковых листьев.
And made them like an empty field of stalks (of which the corn has been eaten up by cattle).
и превратили их в подобие изъеденных иссохших злаковых листьев.
Leaving them like chewed up leaves.
и превратили их в подобие изъеденных иссохших злаковых листьев.
and made them like straw eaten up (by cattle).
и превратили их в подобие изъеденных иссохших злаковых листьев.
And made them like green crops devoured (by cattle)?
Они буквально превратили отходы в богатство для людей пустыни.
They were literally turning pollution into abundance for a desert people.
Мы взяли всё это и превратили в статистические данные.
And we took this, and we converted it into data.
Вы только посмотрите, во что Вы превратили мою машину.
What have you been using on my car, a pickaxe?
Хуже того его превратили в карикатуру, а потом объявили ошибочным.
Worse, it was turned into a caricature, and then declared false.
Действительно, инвестиционные банки превратили рынок ценных бумаг в сюрреалистический цирк.
Indeed, investment bankers transformed stock markets into a surreal circus.

 

Похожие Запросы : превратили его в - превратили его в - превратили его вниз