Перевод "превращая работу" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

превращая работу - перевод :
ключевые слова : Turning Transforming Hydrogen Finds Soldiers Jobs Done Work Their

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы тренируем сыновей, превращая их в солдат.
Our sons are trained to be soldiers...
Ведьма проклинает Кирби, превращая его в безногий мяч.
The witch curses Kirby, turning him into a limbless ball.
Дроусия завораживает Страну Снов, превращая её в мир красок.
Drawcia casts a spell over Dream Land, turning it into a world of paint.
Солдаты похищают женщин и девушек, превращая их в рабынь.
Soldiers hold women and girls against their will and reduce them to slavery.
Джафар перевоплощается в Принца, превращая самого главного героя в нищего.
Before he enters, however, his appearance changes into that of a beggar.
Предыдущее поколение руководит новым поколением красногвардейцев , превращая студентов в интернет бандитов.
The new generation of Red Guards are led by older ones who bring up students to be Internet mobsters.
Бактерии там же, едят те же сахара, превращая их в кислоты.
Bacteria is in there, eating the same sugars, turning them into acids.
Что на своем пути был беспощаден, Все превращая в прах и пепел.
Which turned everything it touched to ashes.
Что на своем пути был беспощаден, Все превращая в прах и пепел.
It left out nothing in its path, but which it split up into fragments.
Что на своем пути был беспощаден, Все превращая в прах и пепел.
that left nothing it came upon, but made it as stuff decayed.
Что на своем пути был беспощаден, Все превращая в прах и пепел.
It left not aught whereon it came but it made it as matter decayed.
Что на своем пути был беспощаден, Все превращая в прах и пепел.
It spared nothing that it reached, but blew it into broken spreads of rotten ruins.
Что на своем пути был беспощаден, Все превращая в прах и пепел.
It spared nothing it came upon, but rendered it like decayed ruins.
Что на своем пути был беспощаден, Все превращая в прах и пепел.
that left nothing that it came upon without reducing it to rubble.
Что на своем пути был беспощаден, Все превращая в прах и пепел.
It spared naught that it reached, but made it (all) as dust.
Поэтому кости стали переносить из кладбищ в каменоломни, таким образом, превращая их в катакомбы.
So the bones were moved from the cemeteries into the quarries, making them into the catacombs.
В темное время суток в парке зажигается множество фонарей, превращая его в волшебный мир.
The garden park turns into a fairy tale during a year's darkest period as it features strings of beaming lamps, music, and giant snow men.
Вот здесь протоклетки откладывают известняк конкретно вокруг венецианских фундаментов, превращая их, по существу, в камень.
And so here the protocells are depositing their limestone very specifically, around the foundations of Venice, effectively petrifying it.
Громыхал гром, а яркие вспышки молний то и дело прорезали небо, превращая его в огненное море.
It thundered, and bright flashes of lightning now and again shot across the sky, turning it into a sea of fire.
Будем ли мы создавать органических роботов, отбирая у животных независимость и превращая их в наши игрушки?
Do we get to create organic robots, where we remove the autonomy from these animals and turn them just into our playthings?
Кончай работу! Кончай работу!
End of work!
За работу, за работу.
WELL, TO WORK, TO WORK.
Американская фильмова компания замечает проект и выкупает его права, заказывая режиссёру расширить фильм, превращая его в трилогию.
An American film company got interested in the project, bought its rights and assigned the director the task to extend the film by turning it into a trilogy.
И вот что они сделали, они раздели, много что ненужные детали превращая вертикальный, диагональные и горизонтальные линии.
And so what they did is they stripped that a lot of that unnecessary detail, turning this into vertical, diagonal, and horizontal lines.
Грэм Уайлс продолжает добавлять всё больше элементов к этой системе, превращая потоки мусора в схемы, производящие ценности.
Graham Wiles has continued to add more and more elements to this, turning waste streams into schemes that create value.
Но у нее есть другое способность влиять на рядовых китайцев, превращая их в ценное подкрепление для реформистской коалиции.
What it does have is the capacity to influence ordinary Chinese making them a valuable addition to a pro reform coalition.
В течение примерно десяти лет виртуальный шоппинг испытывает бум, превращая многие центральные улицы в Британии в города призраки.
For over a decade virtual shopping has been booming and turning many of Britain's high streets into ghost towns.
Ей нужно найти работу, Любую работу.
She always gets by somehow, without luxuries or frills, as she says.
Работу?
A job?
Работу?
Your job?
Работу?
Your job?
Работу?
A work?
Работу?
Ajob.
Полиция перекрыла метро, бросает гранаты, уничтожает растяжки и плакаты, бьёт людей, превращая площадь Саэнса Пеньи в зону боевых действий.
Its the message that people trapped by police in the vicinity of Maracanã just spelled out at the Desembargador Isidro Street in Tijuca a distress call. After aggressively suppressing the protest that occurred in the vicinity of the Saens Pena square, military police laid siege to every street their, preventing movement.
Куда ни глянь, складывалось впечатление, что денег нет, поэтому всем приходилось полагаться на изобретательность, превращая каждую проблему в возможность.
And it seems like every department had nothing, so they had to rely on our creativity and turn every problem into an opportunity.
В объеме они увеличиваются в три раза, превращая воду в маслянистую, грязную и вязкую субстанцию, которую очень тяжело очистить.
It triples the amount of oily, messy goo that you have in the water, and it makes it very hard to handle.
Или же вам расскажут истории, как натренированные саудовские имамы выкручивают девочкам руки, превращая их в невольных заслонных лошадей для ислама .
Or you will be told stories about how Saudi trained imams are twisting the girls arms, turning them into unwilling stalking horses for Islam.
Хочешь работу?
Do you want a job?
Хотите работу?
Do you want a job?
Найди работу.
Get a job.
Найдите работу!
Get a job.
Найди работу.
Find a job.
Найдите работу.
Find a job.
Закончи работу.
Finish the job.
Заверши работу.
Finish the job.

 

Похожие Запросы : превращая устройство - превращая резки - превращая жизнь - превращая магазин - превращая пространство - превращая систему - превращая движение - превращая ландшафт - превращая чувство - превращая скучный - превращая захват - превращая поверхность - превращая рейс - превращая крест