Перевод "предвзятость" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
предвзятость - перевод : предвзятость - перевод : предвзятость - перевод : предвзятость - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Эта работа исправляет предвзятость в нашей культуре, эту глубокую человеческую предвзятость. | And this work corrects that bias in our culture, that dehumanizing bias. |
Незнание порождает предвзятость и подозрительность. | Ignorance breeds prejudice and suspicion. |
В работе может быть глубокая предвзятость. | There may be a deeper bias at work. |
Конечно, в этом присутствует некоторая предвзятость. | Of course, some bias is involved here. |
Предвзятость публикаций затрагивает все области медицины. | Publication bias affects every field of medicine. |
Одной из мертвых зон является предвзятость в оценке ситуации. | One common source of businesses blind spots is judgment bias. |
Чтобы ясно увидеть эту предвзятость, нужно понять, что такое интроверсия. | Now, to see the bias clearly, you need to understand what introversion is. |
Чтобы занять высокое положение, женщинам приходится преодолевать распространенную в обществе предвзятость. | Although more than 1 3 of the senior officials and managers are women, less than 1 5 of the highest level leadership positions are held by women. |
Я в этом неплохо соображал, в придании этому значения была предвзятость. | I'm good at Little League, a pre conceived idea of what it all meant. |
Итак, еще раз, это Пример недооценки или гипотезы, имеющие высокую предвзятость. | So, once again, this is an example of underfitting or of the hypothesis having high bias. |
В этих случаях, предвзятость вводит новые ошибки, в дополнение к ошибкам, вызванным размером выборки. | In these cases, bias introduces new errors, one way or the other, that are in addition to errors caused by sample size. |
На данный момент существует своего рода предвзятость в пользу Европы и особенно в пользу Италии. | At the moment there is a sort of bias towards Europe and especially towards Italy. |
Предвзятость подтверждения это предпочтение информации, которая соответствует предубеждению, чем той информации, которая бросает вызов ему. | A confirmation bias is a preference for information that's consistent with a preconception, rather than information that challenges it. So let me give you another example. |
И эта предвзятость в том, что мы спрашиваем, является ли то или иное ещё этичным? | And that bias is that we're asking Is this or that still ethical? |
Таким образом, мы видим некоторую предвзятость в докладе Генерального секретаря, в том что касается вопросов помощи. | Thus, we see a certain bias in the Secretary General's report with regard to assistance issues. |
Несмотря на то, что предвзятость был в руководящий, она проявляется как ошибка увеличение crosstrack по оси y. | Even though the bias was in steering, it manifests itself as an increased crosstrack error in the y direction. |
Тема сообщения Отмена временного назначения судьи на другую должность в системе судебных органов Предполагаемая предвзятость судей Верховного суда | Subject matter Revocation of temporary appointment of judge to another post within the judiciary Alleged bias of Supreme Court judges |
Это является лишь уловкой с целью замаскировать явную предвзятость, которую проявило само Агентство якобы от имени международного сообщества. | This is nothing but a trick to cover its scope of partiality committed by itself under the guise of the name of international community. |
направлять больше специалистов в сферу здравоохранения, а также постоянно снабжать их, равно как и общественность, информацией, помогающей преодолевать предвзятость | More professionals to work in the field of health and also continuous updating for them along with information for the public to help do away with prejudice |
Судья сослался на предвзятость мнения вождей как мужчин и обратил внимание в целом на неправильное понимание предоставленных им конституционных прав. | 2.30 The judge referred to the male bias of the chief's point of view, and drew attention to a general misunderstanding of the constitutional rights of the chiefs. |
Помимо досье сайт также имеет активную новостную службу, многие из статей которой выдают явную предвзятость против украинского правительства, ЕС и США. | Besides the dossiers, the site also has an active news service, with many of its articles betraying a clear bias against the Ukrainian government, the EU, and the US. |
преднамеренно уничтожает официальные документы полностью или частично или делает их неудобочитаемыми таким образом, чтобы создать предвзятость в отношении их доказательной силы | Sets out intentionally to destroy official documents in whole or in part or deface the same in such a manner as to prejudice their evidential power |
Подобная предвзятость возникает из за случающейся время от времени тенденции считать политическое покровительство в других местах более коррумпированным, чем у себя дома. | A similar bias arises from the occasional tendency to view political patronage elsewhere as being more corrupt than the same practices at home. |
Конечно же, ни одно простое изменение не сможет предотвратить существующую предвзятость в отношении превышения расходов над доходами в большинстве современных политических систем. | Of course, no one simple change will eliminate the huge bias towards deficit spending in most modern political systems. |
Такая предвзятость по отношению к женщинам способствует сохранению дискриминационных воззрений и больше всего ограничивает участие женщин в общественной, экономической и политической жизни. | The gender prejudiced environment favours the persistence of discriminating attitudes and primarily restricts women's participation in social, economic and political life. |
И говоря о ценностях, я заметил, что в обсуждении нравственных убеждений в сети, когда я говорю с людьми, чаще всего имеет место странная предвзятость. | And speaking of values I've noticed that in the discussion about moral persuasion online and when I'm talking with people, more often than not, there is a weird bias. |
Эта предвзятость начинает разрушаться в информационном обществе, но нашей ошибкой является определение нового типа лидерства, который необходим нам в информационном веке, просто как мир женщины . | This bias is beginning to break down in information based societies, but it is a mistake to identify the new type of leadership we need in an information age simply as a woman s world. |
Перед митингом в Пенсильвании в пятницу Трамп продолжил в Твиттере нападать на средства массовой информации за размусоливание каждого его слова и предвзятость по отношению к нему. | Ahead of rallies in Pennsylvania on Friday, Mr. Trump continued to lash out on Twitter at the news media for harping on his every word and for being biased against him. |
Критики от демократов осуждают предвзятость законов, которые были приняты, видя в них очевидную направленность на то, чтобы повлиять на результаты выборов 2012 года в ключевых штатах. | Democratic critics denounce the partisan character of the laws that have been passed and they see a clear objective of influencing the 2012 results in key States. |
6.3 Государство участник отмечает, что quot жалоба автора на основании пункта 1 статьи 14 касаются проведения судебного разбирательства, включая подбор присяжных и предвзятость свидетелей обвинения quot . | 6.3 The State party notes that quot the author apos s complaints under article 14, paragraph 1, relate to the conduct of the trial including jury selection and bias of prosecution witnesses quot . |
Когда деньги выделены, ценовое давление слишком часто поощряет инвестиции в проекты, которые обещают быстрый результат предвзятость, которая происходит вместо долгосрочных инноваций, которые могли бы обеспечить стратегическое преимущество. | When money does get allocated, cost pressures too often encourage investment in projects that promise quick results a bias that comes at the expense of long term innovation that could provide a strategic advantage. |
36. В пунктах 26 и 27 своего доклада, касаясь вопроса о внесудебных казнях и казнях, осуществляемых в суммарном порядке, Специальный докладчик прибег к обобщениям и проявил предвзятость. | 36. The Special Rapporteur has resorted, in paragraphs 26 and 27 of his report to generalizations and prejudicial opinions in dealing with the issue of quot extrajudicial killings and summary executions quot . |
Процессы бумов и спадов обычно вращаются вокруг кредита и всегда включают предвзятость или неправильное понимание обычно неспособность постичь рефлексивную, круговую связь между желанием предоставить заем и ценой его обеспечения. | Boom bust processes usually revolve around credit, and always involve a bias or misconception usually a failure to recognize a reflexive, circular connection between the willingness to lend and the value of the collateral. |
невежество и предвзятость в отношении заболевания детей такими болезнями, как рак и ВИЧ СПИД, до сих пор обрекают их на социальный остракизм и ведут к отчуждению и социальной изоляции, | Ignorance and prejudice about child disease, such as cancer and HIV AIDS, still make them a social stigma and lead to marginalisation and social exclusion |
И если нет, то не приведет ли расширение зоны действия евро к усугублению данной проблемы, поскольку в таком случае предвзятость мнений членов ЕЦБ может приобрести более широкий характер, нежели сегодня? | But expanding the reach of monetary union raises two equally fundamental questions for current euro members does formal political independence for the European Central Bank deliver truly independent judgements about policy? If not, will expansion aggravate the problem because the biases of ECB members will become even more divergent than they are today? |
И если нет, то не приведет ли расширение зоны действия евро к усугублению данной проблемы, поскольку в таком случае предвзятость мнений членов ЕЦБ может приобрести более широкий характер, нежели сегодня? | If not, will expansion aggravate the problem because the biases of ECB members will become even more divergent than they are today? |
Проблемы во время предвыборной агитации включали в себя отчеты о грубых ошибках в списке голосующих, лишение избирательных прав некоторых этнических групп (например мусульман рохинджа), предвзятость, а также недостатки избирательной комиссии . | Some of the issues that marred the pre election campaigning include the reported massive errors in the voters' list, disenfranchisement of some ethnic groups like the Muslim dominated Rohingya, and the perceived biases or flaws of the election commission. |
Окружной прокурор опротестовал ходатайство об изменении места судебного разбирательства на том основании, что население Майами настолько неоднородно и разнообразно, что любые предрассудки или предвзятость, которые могут там существовать, могут быть преодолены. | The District Attorney opposed the application for a change of venue and argued that Miami has a heterogeneous and non monolithic population in which the bias and prejudice which could exist in the community could be diffused. |
Он рассказал бывшему инспектору по правам человека на Национальном Общественном Радио НОР , который делал репортаж о преуспевании женщин в программе на НОР, что бессознательная предвзятость преследует нас на протяжении всей нашей жизни. | He told the former ombudsman at National Public Radio, who was doing a report on how women fare in NPR coverage, unconscious bias flows throughout most of our lives. |
Этот ужасный кошмар всегда будет лежать тяжким бременем на сознании человечества и всех стран, которые поздно поняли, что ненависть, фанатизм, расизм и предвзятость ведут лишь к отрицанию жизни и к полному обесцениванию человеческой личности. | That abominable outrage will forever burden the conscience of humanity and all nations, which belatedly realized that hatred, fanaticism, racism and prejudice lead but to the negation of life and to all that debases the human person. |
Он далее утверждает, что законодательство Испании не гарантирует в полной мере право доступа и что практика испанских судов, как это видно на примере его дела и многих других дел, демонстрирует предвзятость по отношению к отцам в пользу матерей. | He further claims that Spanish legislation does not sufficiently guarantee the right of access and that the practice of Spanish courts, as illustrated by his own and many other cases, reveals a bias in favour of mothers and against fathers. |
Кроме того, автор ссылается на решение Верховного суда Австралии в деле Webb and Hay v. the Queen, чтобы продемонстрировать, что принцип отвода применяется, как и в настоящем деле, в случаях, когда прямая или косвенная связь обусловливает предвзятость со стороны судьи. | The Queen to demonstrate that the doctrine of disqualification applies where, as in the current case, a direct or indirect relationship gives rise to prejudice on the part of a judge. |
Похожие Запросы : присущая предвзятость - предвзятость доступность - предвзятость избежать - предвзятость бесплатно - предвзятость экспериментатора - предвзятость промышленность - предвзятость расист - предвзятость преступления - предвзятость способность - предвзятость суда - предвзятость возраст