Перевод "предсказуемо" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

предсказуемо - перевод :
ключевые слова : Predictable Predictably Predicted Expected Boring

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это предсказуемо.
It's predictable.
Это было предсказуемо.
That was predictable.
Это было предсказуемо.
It was predictable.
Их поведение предсказуемо.
Their behavior is predictable.
Все это было предсказуемо.
All this was predictable.
Значит, их передвижение предсказуемо?
You mean to say that their journeys can be foretold?
Все это было довольно предсказуемо.
All of this was predictable.
Давайте взглянем, насколько это предсказуемо.
But look at how predictable this is.
И вполне предсказуемо результаты были ужасными.
Predictably, the results were awful.
Воздействие на управление также слишком предсказуемо.
The impact on governance is all too predictable.
Оно предсказуемо и заложено в основе капитализма.
It is predictable and lies at the core of capitalism.
Никто не хочет попытаться действовать менее предсказуемо?
Does anyone want to try not being completely predictable?
Тем не менее, такое развитие событий было предсказуемо.
Only a broad coalition could defeat Kohl and it was essential that it should not spell out any detail or any concrete steps.
Тем не менее, такое развитие событий было предсказуемо.
Yet, the outcome was predictable.
Это разумное предложение предсказуемо стало насмешкой для паникеров и отрицателей .
This sensible proposal predictably drew fire from committed alarmists and deniers.
То, что привязка китайской валюты произведет подобный эффект, было предсказуемо.
It was predictable that China s currency peg would have this effect.
В стране, где деньги бьют демократию, такое законодательство стало предсказуемо частым.
In a country where money trumps democracy, such legislation has become predictably frequent.
Тернер предсказуемо подвергся жёсткой критике банкиров лондонского Сити и Министерства финансов Великобритании.
Predictably, Turner came in for severe criticism from City of London bankers and the British Treasury.
То, что сейчас происходит вторая стадия глобального финансового кризиса, было не менее предсказуемо.
What is happening now the second stage of the global financial crisis was no less predictable.
Она также (абсолютно предсказуемо) получила поддержку некоторых французских и других не британских лидеров.
It has also been endorsed by some French (predictably!) and other continental European leaders.
И теперь вполне предсказуемо (но непростительно) выясняется, что суд пройдет в закрытом режиме.
And now, unsurprisingly but unforgivably, it turns out the trial will be closed.
Значение, выраженное в Y'CbCr будет предсказуемо, если первично использовались сигналы основных цветов RGB.
Therefore a value expressed as Y CbCr is predictable only if standard RGB primary chromaticities are used.
В обоих случаях, в Ливии и в Кот д'Ивуаре, массовое убийство гражданского населения было предсказуемо.
In both Libya and Côte d Ivoire, massacres of civilians were foreseeable. In both cases, the question in Paris and other capitals was whether to intervene.
В обоих случаях, в Ливии и в Кот д'Ивуаре, массовое убийство гражданского населения было предсказуемо.
In both Libya and Côte d Ivoire, massacres of civilians were foreseeable.
Предсказуемо, прокремлёвское Life News сделало этих враждебно настроенных оппонентов Навального центром репортажа о его поездке.
Predictably, pro Kremlin media outlet Life News focused on these hecklers in its coverage of Navalny's trip.
Не все предсказуемо, фондовый рынок непредсказуем, по крайней мере для меня, но большинство сложных переговоров предсказуемы.
Everything is not predictable the stock market is, at least for me, not predictable, but most complicated negotiations are predictable.
Лето, а привычная демонизация Москвы в Вашингтоне это также скучно и предсказуемо, как новости о жаркой погоде.
But it s summertime, and Washington s typical demonization of Moscow is as boring and predictable as a news story about hot weather.
США предсказуемо ответили, что их авианосцы могут и будут патрулировать там, где это необходимо для поддержания свободы судоходства.
The US predictably responded that its aircraft carriers could and would patrol wherever necessary to promote freedom of navigation.
Когда их спросили, какое будущее ожидает мощь Америки, они предсказуемо заявили, что США останутся самой сильной страной в мире.
When asked what future they anticipated for American power, they predictably declared that the US would remain the world s most powerful country.
Проблема заключается не в очередных финансовых преобразованиях на вновь возникшем рынке, что предсказуемо передалось странам соседям подобно заразной болезни.
The problem is not another financial meltdown in an emerging market, with the predictable contagion that engulfs neighboring countries.
Вполне предсказуемо, экономическая ситуация в Египте в ходе этой борьбы за власть прошла путь от плохой до еще более худшей.
As is typical of political revolutions, Egypt s economic situation has gone from bad to worse in the course of these power struggles.
Иран, вполне предсказуемо, отказался уступать, что, как считают некоторые эксперты, является результатом неспособности ведущих стран мира говорить с общих позиций.
Iran, predictably, has refused to back down, which some observers have suggested reflects the failure of the world s major powers to speak with a unified voice.
Они прекрасные люди с добрыми намерениями и огромным опытом, которые, тем не менее, постоянно и предсказуемо делают всё не так.
Here were wonderful people with good intentions and plenty of experience, and nevertheless they were getting things wrong predictably all the time.
Каждый регион мира должен ввести налог на выбросы CO2, который будет низким поначалу, но начнет постепенно и предсказуемо повышаться в будущем.
Each region of the world should introduce a tax on CO2 emissions that starts low today and increases gradually and predictably in the future.
Но это было в целом предсказуемо, равно как и возможные последствия для миллионов американцев, стоящих перед лицом финансовых проблем и глобальной экономики.
But it was largely predictable, as are the likely consequences for both the millions of Americans who will be facing financial distress and the global economy.
Перенапряжение военных сил предсказуемо привело к нервной реакции на их использование, а знание других об этом угрожает еще больше ослабить американскую безопасность.
Military overreach has predictably led to nervousness about using military power, and others knowledge of this threatens to weaken America s security as well. But America s real strength, more than its military and economic power, is its soft power, its moral authority.
Но сокращение государственных расходов было предсказуемо разрушительным 25 безработицы, 22 падение ВВП с 2009 года и увеличение соотношения долга к ВВП 35 .
But the contraction in government spending has been predictably devastating 25 unemployment, a 22 fall in GDP since 2009, and a 35 increase in the debt to GDP ratio.
Перенапряжение военных сил предсказуемо привело к нервной реакции на их использование, а знание других об этом угрожает еще больше ослабить американскую безопасность.
Military overreach has predictably led to nervousness about using military power, and others knowledge of this threatens to weaken America s security as well.
История , что предсказуемо, носит зловещий характер, показывая ребёнка Бориса с (в буквальном смысле) серебряной ложкой во рту и его предположительно коррупционные корни.
The story is predictably sinister, showing baby Boris with a (literal) silver spoon in his mouth and his supposed corrupt beginnings.
Ошибочное решение правительства США перейти от роли возможного посредника и решателя проблем к роли активного сторонника сирийского восстания вполне предсказуемо стало ужасной ошибкой.
The US government s misguided move from potential mediator and problem solver to active backer of the Syrian insurrection was, predictably, a terrible mistake. It put the US in effective opposition to the United Nations peace initiative then being led by former UN Secretary General Kofi Annan, whose approach was to call for a ceasefire followed by a negotiated political transition.
Ошибочное решение правительства США перейти от роли возможного посредника и решателя проблем к роли активного сторонника сирийского восстания вполне предсказуемо стало ужасной ошибкой.
The US government s misguided move from potential mediator and problem solver to active backer of the Syrian insurrection was, predictably, a terrible mistake.
Правда, газета Strathclyde указала на возможные экономические выгоды от более свободных перемещений по остальной Европе, хотя что предсказуемо это не появилось в заголовках.
True, the Strathclyde paper pointed out the possible economic benefits of freer movement with the rest of Europe, though predictably that did not figure in the headlines.
В случае с Сирией Запад неоднократно призывал к дипломатии, в то же время исключая всякую возможность военных действий, что привело к предсказуемо плохим результатам.
In the case of Syria, the West has repeatedly called for diplomacy while ruling out any military action, with predictably bad results.
Но противодействие Франции также было предсказуемо, потому что уже более десяти лет Франция движется в направлении от Европы, и теперь она чувствует себя во все большей изоляции.
But French opposition was also predictable because, for over a decade now, France has veered away from Europe and now finds itself increasingly isolated.
Система сотрудничества в целях развития в рамках Организации Объединенных Наций должна финансироваться должным образом, предсказуемо и стабильно необходимо упрочить равновесие между взносами в основные и дополнительные ресурсы.
The United Nations system for development cooperation required adequate, predictable and stable funding, and a better balance must be struck between core and non core contributions.

 

Похожие Запросы : довольно предсказуемо