Перевод "прекращены" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
прекращены - перевод : прекращены - перевод : прекращены - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Прекращены? | Off ? |
Поиски прекращены. Расходитесь по домам. | Send everybody home. |
Железнодорожные пассажирские перевозки прекращены в 1977 году. | 4 for most business friendly in the country. |
На закате 29 ноября поиски были прекращены. | The search was terminated at sunset on 29 November. |
Еще пять мероприятий были прекращены по программным соображениям. | Five outputs were terminated as a result of programmatic considerations. |
Поставки оружия извне в Афганистан должны быть прекращены. | Arms deliveries from the outside to Afghanistan must stop. |
Толькочто получено официальное извещение в 23.00 прекращены боевые действия. | I've just received official word firing ceased at 2300. |
В 1348 году работы были прекращены в связи с чумой. | It was one of the most impressive projects of the Renaissance. |
Все пять исков были прекращены или отозваны до начала разбирательства. | All five lawsuits were dismissed or withdrawn before they went to trial. |
Например, нефтяные санкции ЕС могут быть прекращены сразу после заключения соглашения. | The EU oil sanctions, for example, could be suspended almost immediately if an agreement were reached. |
За минувший период десять из этих дел были прекращены или отозваны. | Ten of these cases have since been discontinued or withdrawn. |
После начала войны в Хорватии в 90 х годах работы были прекращены. | In 1996, the motorway was extended for the first time after the war. |
в третьих, должны быть прекращены случаи агрессии и quot этнической чистки quot | Thirdly, the results of aggression and quot ethnic cleansing quot must be eliminated |
Разбирательства в Швейцарии были прекращены по просьбе правительства Пакистана, когда Зардари стал президентом. | The Swiss proceedings were stopped at the request of the Pakistani government when Zardari became president. |
В 1929 году Юрьев монастырь был закрыт, богослужения в Георгиевском соборе были прекращены. | Five of its six churches were destroyed by 1928 the monastery was closed in 1929. |
Если эти репрессии не будут прекращены, они могут сказаться на стабильности в регионе. | If unaddressed, the repression could have implications for regional stability. |
e) контрмеры должны быть немедленно прекращены после того, как прекращается международно противоправное деяние. | (e) Countermeasures must cease immediately when the internationally wrongful act has ceased. |
Египет надеется, что ядерные испытания, будь то открытые или тайные, будут полностью прекращены. | Egypt hopes that nuclear tests, be they open or clandestine, will come to a complete halt. |
Должны быть прекращены агрессия и насилие, которые делают невыносимыми условия жизни миллионов людей. | The aggression and violence, which have made the living conditions of millions of human beings intolerable, must come to an end. |
Если мы хотим восстановления мировой экономики, дипломатические ошибки и взаимные оскорбления должны быть прекращены. | If the world economy is to recover, the diplomatic failures and name calling must end. |
Другие мероприятия были прекращены, поскольку утратили свою актуальность, и большое число мероприятий было отложено. | Others were terminated because they became obsolete and a large number of outputs were postponed. |
Два из них были прекращены по инициативе секретариата, поскольку не было получено внебюджетных средств. | Two of them were terminated at the initiative of the secretariat, since no extrabudgetary resources were obtained. |
Недавно были прекращены передачи кабельного телевидения в Димитровграде, транслировавшего первую программу болгарского национального телевидения. | Recently the cable television in Dimitrovgrad carrying channel 1 of Bulgarian National Television was done away with. |
Было дано обещание предпринять новые меры в том случае, если эти удары не будут прекращены. | It promised to take further steps if these attacks continued. |
В докладе отмечается, что посещения объектов были прекращены в ноябре 2004 года по соображениям безопасности. | The report notes that site visits were terminated in November 2004 due to security concerns. |
Должны быть прекращены убийства как мирных жителей, так и комбатантов и обеспечено подлинное прекращение огня. | The killing of civilians and combatants alike must stop and a genuine ceasefire must be observed. |
По состоянию на весну 2009 года продажи Walkman (кроме WM EX651) были прекращены в Южной Корее. | As of spring 2009, all tape models except the WM EX651 were discontinued in South Korea. |
Операции были прекращены в конце дорожки DSS 61 в 07 46 GMT 5 ноября 1968 года. | Operations were terminated at the end of the track from DSS 61 at 07 46 GMT on November 5, 1968. |
World Service продолжает трансляции на Фолклендские острова, но передачи предназначенные специально для аудитории островов были прекращены. | It has ended its specialist programming to the Falkland Islands but continues to provide a stream of World Service programming to the Falkland Islands Radio Service. |
Группа будет приветствовать заверения в том, что соответствующие мероприятия были прекращены в соответствии с положением 5.6. | The Group would welcome assurances that inputs had been terminated in accordance with regulation 5.6. |
Мы горячо надеемся на то, что однажды наступит день, когда такие испытания будут прекращены причем навсегда. | It is our dearest hope that such testing will one day cease permanently. |
Все усилия грузинских войск по защите оставшихся у них позиций в Абхазии были прекращены 1 октября. | All efforts by the Georgian forces to defend their remaining positions in Abkhazia ceased on 1 October. |
Сэр говорит ему, что исследования творчества у роботов прекращены, и Эндрю теперь единственный непредсказуемый робот в мире. | Sir reveals that U.S. Robots has ended study on generalized pathways and creative robots, frightened by Andrew's unpredictability. |
Тем не менее, нас тревожит опасность того, что эти операции будут прекращены ввиду несвоевременной выплаты взносов странами. | We are concerned, however, over the risk of these operations apos being discontinued because of delays in the payment of countries apos contributions. |
Эти заявления не претерпели никаких изменений они не были ни отозваны, ни прекращены и поэтому сохраняют свою силу. | The declarations have not been the subject of any modifications, nor have they been revoked or terminated, and therefore they remain in force. |
Соответственно, в результате пересмотра программы работы Комитета 22 мероприятия (главным образом, публикации) были прекращены, а 7 дополнительных осуществлены. | Thus, 22 activities (mainly publications) were terminated and 7 additional ones were implemented as a result of the revision of the Committee apos s programme of work. |
В значительной мере прекращены океанографические и геологические исследования, традиционно хорошо развитые в России. Сложные процессы проходят в гуманитарных науках. | So no surprise that Russian science fell into a black hole due to economic upheaval in the decade following communism's collapse. |
Контрмеры должны быть прекращены как только ответственное государство выполнит свои обязательства, связанные с международно противоправным деянием, согласно части второй. | Countermeasures shall be terminated as soon as the responsible State has complied with its obligations under part two in relation to the internationally wrongful act. |
Другие претензии к Хорватии были прекращены после создания Независимого Государства Хорватия, союзного нацистской Германии и Румынии против Советского Союза. | Its ambitions regarding Croatia were halted by the creation of the Independent State of Croatia and Nazi Germany s alliance with the Kingdom of Romania against the Soviet Union. |
Кровопролитие, ненависть и война должны быть незамедлительно прекращены, поскольку народы, о которых идет речь, имеют право жить в мире. | The bloodshed, hatred and hostilities must end now, for the people concerned have the right to live in peace. |
Оказывает давление на этот процесс предстоящий уход ЮНОСОМ, запланированный на 31 марта 1995 года, когда операции могут быть прекращены. | Creating pressure for this process is the looming departure of UNOSOM scheduled for 31 March 1995, when operations may be closed down. |
Если эти исследования и правда прекращены, то мы не должны ожидать прогресса в навыках производства спроектированных вирусов в будущем. | If that research is truly discontinued, there should be very little activity on the know how to make designer viruses in the future. |
Попытки некоторых НПО и активистов надеть на КСО смирительную рубашку на основании их приоритетов являются неуместными и должны быть прекращены. | The attempt by some NGOs and activists to impose a straitjacket on CSR, reflecting their priorities, is misguided and must be rejected. |
На японском рынке Авалон продавался как Toyota Pronard, однако из за плохих продаж, поставки автомобиля в Японию вскоре были прекращены. | Due to poor sales, Toyota did not export the third generation Avalon to Japan thus, the Toyota Pronard has been discontinued. |
Более спорным был указ 30 октября 1682 года, по которому все денежно кредитные операции римских евреев должны были быть прекращены . | More controversially on 30 October 1682, he issued an edict by which all the money lending activities carried out by the Roman Jews were to cease. |
Похожие Запросы : досрочно прекращены - законно прекращены - прекращены досрочно - были прекращены - были прекращены - были прекращены - досрочно прекращены - были прекращены - полностью прекращены - были прекращены - были прекращены - были прекращены