Перевод "преступление совершенное при отягчающих обстоятельствах" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

преступление - перевод : преступление - перевод : преступление - перевод : преступление - перевод : преступление - перевод : преступление - перевод : преступление - перевод : преступление - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

При таких обстоятельствах сражение с ними становится возмездием за совершенное ими преступление.
That is the meed of the infidels.
При таких обстоятельствах сражение с ними становится возмездием за совершенное ими преступление.
Such is the recompense of the disbelievers.
При таких обстоятельствах сражение с ними становится возмездием за совершенное ими преступление.
Such is the retribution of the disbelievers.
При таких обстоятельствах сражение с ними становится возмездием за совершенное ими преступление.
Such is the reward of disbelievers.
В моём деле уже 2 нападения при отягчающих обстоятельствах.
I have a record! I've been arrested twice for aggravated assault!
Перуанский законопроект о клевете при отягчающих обстоятельствах непосредственно коснется пользователей соцмедиа
Peru s aggravated defamation bill singles out social media users
(2) Лицо, совершившее гомосексуальный акт при отягчающих обстоятельствах, лишается свободы с последующей смертной казнью.
(2) A person who commits the offence of aggravated homosexuality shall be liable on conviction to suffer death.
На практике смертные приговоры выносились только за совершение убийства или изнасилования при отягчающих обстоятельствах.
In practice, death sentences had been handed down for murder or rape with aggravating circumstances only.
Физическое насилие при отягчающих вину обстоятельствах наказывается тюремным заключением от одного до десяти лет.
The sentence for aggravated assault was at least one year and at the most 10 years.
Преступление, совершенное мучимым жаждой, отчетливо игнорируется.
Clearly ignoring crime is thirsty work.
сознавая чрезвычайную серьезность насильственных исчезновений, которые представляют собой преступление, а при определенных обстоятельствах преступление против человечности,
Aware of the extreme seriousness of enforced disappearance, which constitutes a crime and, in certain circumstances, a crime against humanity,
Так как хулиганы не находились на территории собственности директора, ему предъявлено обвинение в нападении при отягчающих обстоятельствах.
Since the hooligans were not on the territory of the principal's property, he was charged with aggravated assault.
сознавая чрезвычайную серьезность насильственных исчезновений, которые представляют собой преступление, а при определенных обстоятельствах, оговоренных в международном праве, преступление против человечности,
Aware of the extreme seriousness of enforced disappearance, which constitutes a crime and, in certain circumstances defined in international law, a crime against humanity,
Она также утверждает, что не было представлено никаких доказательств того, что убийства были совершены при отягчающих обстоятельствах, как это признано судом.
She further claims that there was no evidence of the murders being committed in aggravating circumstances, as found by the Court.
27 августа 2008 года Найт был арестован за хранение наркотиков и обвинён в нападении при отягчающих обстоятельствах после посещения стрипклуба Лас Вегаса.
On August 27, 2008, Knight was arrested on drug and aggravated assault charges after leaving a Las Vegas strip club.
Вторая группа будет объединять сексуальные преступления, совершаемые при отягчающих обстоятельствах, а именно преступления, заключающиеся в половых сношениях с детьми моложе 12 лет.
The second offence will be framed in terms of an aggravated sexual offence, and will apply to sexual relations with children under the age of 12.
Наказание в виде смертной казни может быть назначено за такие преступления, как убийство или изнасилование, совершенные при отягчающих обстоятельствах, терроризм, биоцид и геноцид.
The imposition of the death penalty was restricted to murder or rape with aggravating circumstances, terrorism, biocide or genocide.
Насилие, кровосмешение, незаконные половые сношения c девочками, не достигшими 13 лет, и непристойные нападения при отягчающих обстоятельствах относятся к категории именно таких дел.
Rape, incest, unlawful sexual intercourse involving a girl under 13 years of age, and serious indecent assault fall within that category.
Смысл опровержения холокоста заключается в снятии табу, которое сегодня наложено на совершенное преступление.
The point of Holocaust denial is to remove the taboo now associated with the original crime.
1 Судебное решение гласит Совершенное преступление является в соответствии с положениями закона изнасилованием.
The judgement reads as follows The crime committed is statutory rape.
при каких обстоятельствах?
In what circumstances?
При странных обстоятельствах.
In a strange way.
Исключением же из этого общего предписания является сражение в Заповедной мечети, которое можно вести только в том случае, если неверующие начнут его первыми. При таких обстоятельствах сражение с ними становится возмездием за совершенное ими преступление.
If they do, then slay them Such is the requital for unbelievers.
Чили также сообщила о том, что определенные средства, используемые при осуществлении торговли людьми (насилие, запугивание и злоупотребление властью), рассматриваются в качестве обстоятельств, отягчающих основное преступление.
The consideration of means used in the trafficking process (violence, intimidation and abuse of authority) as aggravating circumstances to the basic offence was also reported by Chile.
Надежно, при определенных обстоятельствах.
Hard and fast, in certain circumstances.
умирают при невыясненных обстоятельствах.
People die every year in this country from unexplained causes.
При этом срок пребывания несовершеннолетнего в указанных учреждениях не может превышать максимального срока наказания, предусмотренного настоящим Кодексом за преступление, совершенное им (статья 89.2).
The duration of a juvenile's stay in such an institution may not exceed the maximum term prescribed by the Code for the offence in question (art.
При каких обстоятельствах возникла неисправность?
When did the error occur?
Том умер при странных обстоятельствах.
Tom died in strange circumstances.
Том умер при таинственных обстоятельствах.
Tom died under mysterious circumstances.
Том погиб при таинственных обстоятельствах.
Tom died under mysterious circumstances.
Том исчез при загадочных обстоятельствах.
Tom vanished under mysterious circumstances.
Том пропал при загадочных обстоятельствах.
Tom vanished under mysterious circumstances.
Она выросла при особых обстоятельствах.
She was brought up under different circumstances.
Нет... не при таких обстоятельствах.
No, not this way. I'm not asking you.
Именно поэтому мы требуем СправедливостьДляЭвелин Текст на изображении Сальвадорские власти утверждают, что Эвелин совершила убийство человека при отягчающих обстоятельствах, и за это суд приговорил её к тюремному заключению.
This is why we demand JusticeForEvelyn Image text The Salvadoran State asserts that she, Evelyn, killed a human being, and thus convicted her of aggravated homicide.
с) Степень недопонимания еще более возрастает, когда в излагаемых соображениях речь идет об quot убийстве quot , quot убийстве при отягчающих обстоятельствах quot и о quot преднамеренном убийстве quot .
(c) The confusion increases when we see that in the views mention is made of quot murder quot , of quot murder with aggravating circumstances quot and of quot premeditated murder quot .
24 августа 1994 года он был признан виновным в совершении убийства, незаконном хранении и ношении огнестрельного оружия, преднамеренном уничтожении государственной собственности, убийстве при отягчающих обстоятельствах и покушении на убийство.
On 24 August 1994, he was found guilty of murder, illegal storage of and port of fire arms, voluntary destruction of public property, murder with aggravating circumstances, and attempted murder.
В настоящее время, после реализации в 2003 году комплекса мер по либерализации уголовного законодательства, смертная казнь предусматривается лишь за совершение двух преступлений  умышленного убийства при отягчающих обстоятельствах и терроризма.
Currently, following the implementation in 2003 of a set of measures to liberalize the criminal law, there is a provision for the death penalty for the commission of only two crimes premeditated murder under aggravating circumstances and terrorism.
Она хорошо продержалась при неблагоприятных обстоятельствах.
She bore up well under unfavorable circumstances.
Том был убит при странных обстоятельствах.
Tom got killed in a freak accident.
При любых обстоятельствах оно имеет право
He she shall at all events be entitled
Мы встретились при довольно специфических обстоятельствах.
NO.
Не могу припомнить, при каких обстоятельствах.
I don't seem to recall the occasion.
Мы встречаемся при странных обстоятельствах, Сабрина.
We meet under the most peculiar circumstances.

 

Похожие Запросы : преступление, совершенное при отягчающих обстоятельствах - убийство при отягчающих обстоятельствах - изнасилование при отягчающих обстоятельствах - нападение при отягчающих обстоятельствах - убийство при отягчающих обстоятельствах - совершенное преступление - преступление, совершенное несовершеннолетним - фактически совершенное преступление - ранее совершенное преступление - при различных обстоятельствах - при подозрительных обстоятельствах - при соответствующих обстоятельствах - при смягчающих обстоятельствах - при аналогичных обстоятельствах - при таких обстоятельствах