Перевод "призвать правительство" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
И это оказалось лучшим способом призвать правительство к отчетности. | And that has proved to be the best way of holding Government to account. |
Настоятельно призвать переходное правительство без дальнейших задержек осуществить второй этап процесса интеграции. | Urge the Transitional Government to implement without further delay the second phase of the integration process. |
a) обратить внимание правительства Израиля на настоящую резолюцию и призвать правительство Израиля выполнить ее положения | (a) To bring the present resolution to the attention of the Government of Israel and to call upon it to comply with its provisions, |
Настоятельно призвать правительство расширить свое сотрудничество с Группой экспертов в целях содействия выполнению ее мандата. | Urge the Government to improve its cooperation with the Group of Experts with a view to facilitating the implementation of its mandate. |
Настоятельно призвать правительство расширять свое сотрудничество с Группой экспертов в целях содействия выполнению ее мандата. | Urge the Government to improve its cooperation with the Group of Experts with a view to facilitating the implementation of its mandate. |
Настоятельно призвать правительство завершить осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, включая эффективную реинтеграцию бывших комбатантов. | Urge the Government to complete the implementation of the programme of disarmament, demobilization and reintegration, including the effective reintegration of former combatants. |
Призвать молоко? | Conjure milk? |
Я хотел бы призвать правительство срочно определить первоочередные области деятельности, в которых необходима помощь, а также призвать доноров оперативно и позитивно рассмотреть вопрос об удовлетворении этих потребностей. | I would encourage the Government to identify as a matter of urgency the priority areas for which assistance is needed and donors to give expeditious, positive consideration to helping meet the shortfalls. |
Правительство Македонии пыталось призвать новые капиталы, выпустив еврооблигации, тип кредитного обязательства, продаваемый на европейском банковском рынке. | The Macedonian government has been trying to acquire fresh capital by issuing a Eurobond, a type of credit sold on the European banking market. |
Настоятельно призвать правительство принимать всестороннее участие в регулярных встречах ближнего президентского круга и СИАТ по этому вопросу. | Urge the Government to participate fully in the regular meetings of the espace présidentiel and CIAT on this issue. |
Настоятельно призвать правительство и парламент обеспечить, чтобы закон о выборах был четким, всеобъемлющим и доступным для понимания избирателями. | Urge the Government and Parliament to ensure that the electoral law is clear, comprehensive and easy for the electorate to understand. |
Призвать Молоко, вообще то. | Conjure Milk, actually. |
В данном проекте резолюции было бы гораздо более уместным призвать правительство Ирака quot улучшить свое сотрудничество quot с международными инспекторами. | It would be far more appropriate for this draft resolution to call upon the Government of Iraq to improve its cooperation with international inspectors. |
настоятельно призвать правительства всех стран | We participants of the World Family Summit assembled in Sanya, People's Republic of China, from 6 to 9 December, 2004 |
Починить, призвать молоко и неопределенность. | Mend, conjure milk and vague. |
Призвать правительство в полной мере уважать суверенитет соседних государств и, в частности, воздерживаться от любого применения силы за пределами своих границ. | Call upon the Government to respect fully the sovereignty of neighbouring States and in particular to refrain from any use of force outside its borders. |
Я здесь сегодня для того, чтобы призвать Российское правительство, ввести метадоновые программы в стране и дать шанс потребителям наркотиков гордиться собой,. | I am here today to urge the Russian government, to give all the drug users a chance to be proud of themselves, and to implement the methadone program in the country. |
Слышались требования призвать виновных к ответу. | There were demands that the guilty be brought to book. |
Надо англичаночку к порядку призвать... Грубит. | Whose lesson should they be at? |
Настоятельно призвать правительство принимать дальнейшие меры по обеспечению того, чтобы оставшиеся ополченцы, действующие в округе Итури, не получали поддержки с территории Уганды. | Urge the Government to take further measures to ensure that remnant militias operating in the Ituri district receive no support from Ugandan territory. |
Совету Безопасности следует призвать правительство распорядиться провести проверку, включающую все учреждения, такие, как Фонд развития и поощрения деятельности производителей кофе и какао. | The Security Council should call upon the Government to commission an audit which includes all agencies, such as FDPCC. |
Страница Сохраним Белландер и Бангалор в Facebook пытается призвать местных жителей оказать давление на правительство с целью остановить рост загрязнения и очистить озера. | A Facebook page named Save Bellandur, Save Bangalore is trying to raise the voices of the local residents to pressure the government to stop the pollution and clean up the lakes. |
Он также хотел бы призвать правительство предоставить ему возможность посетить страну, что является обычной практикой при осуществлении мандатов, предоставленных Комиссией по правам человека. | He also calls on the Government to afford him the opportunity to visit the country as is customary for those fulfilling the mandates of the Commission on Human Rights. |
Сегодня я хочу призвать вас к действию. | I want to challenge you today. |
Настоятельно призвать переходное правительство принять все необходимые меры по пресечению инцидентов, связанных с нарушениями прав человека военнослужащими и полицейскими, и привлечению к ответственности виновных. | Urge the Transitional Government to take all necessary steps to end incidents of human rights abuses by military and police personnel and to bring to justice those responsible. |
На этом чрезвычайно важном этапе я хотел бы от имени Комитета призвать правительство Израиля воздерживаться от каких либо действий, способных еще больше дестабилизировать ситуацию. | At this critical juncture, on behalf of the Committee, I call on the Government of Israel to refrain from taking any action that might further destabilize the situation. |
Я хочу настоятельно призвать Переходное правительство и международное сообщество умножить свои усилия, с тем чтобы обеспечить ресурсы, необходимые для восстановления правопорядка на всей территории Либерии. | I would urge the Transitional Government and the international community to increase their efforts to secure the necessary resources to restore the rule of law throughout Liberia. |
Нам действительно следует призвать к ответу наших политиков. | We do need to hold our politicians accountable. |
c) призвать правительства производить взносы в Целевой фонд. | (c) Call upon Governments to make contributions to the Trust Fund. |
Меня могут призвать на фронт, и я погибну. | I might go to war and die. |
ЕС должен призвать своих латиноамериканских партнеров к дальнейшей интеграции. | The EU must urge its Latin American partners towards further integration. |
Я пришел призвать не праведников, а грешников к покаянию. | I have not come to call the righteous, but sinners to repentance. |
Я пришел призвать не праведников, а грешников к покаянию. | I came not to call the righteous, but sinners to repentance. |
Международное сообщество должно призвать обе стороны признать друг друга. | The international community must encourage the two parties to accept each other. |
Мы хотели бы призвать к дальнейшей разработке этой идеи. | We would like to encourage the further exploration of that idea. |
Настоятельно призвать к созданию каналов связи для обмена информацией. | Urge the establishment of communication channels for the exchange of information. |
Настоятельно призвать к сотрудничеству с Интерполом в правоохранительной области. | Urge cooperation with the Interpol in the area of law enforcement. |
Необходимо также призвать к значительному повышению официальной помощи развитию. | There should also be a call for a considerable increase in official development assistance. |
Мы хотели бы призвать международное сообщество осудить эти акции. | We would like to appeal to the international community to condemn these acts. |
Израиль хотел бы настоятельно призвать Организацию Объединенных Наций и правительство Ливана добиться того, чтобы выполнялись все обязательства, закрепленные в резолюциях 425 (1978) и 1559 (2004) Совета Безопасности. | Israel would like to urge the United Nations and the Government of Lebanon to see to it that all obligations as decided in Security Council resolutions 425 and 1559 are fulfilled. |
В отношении Анголы правительство Либерии хотело бы призвать УНИТА отказаться от своих военных планов и попытаться урегулировать кризис мирными средствами в соответствии с соглашениями, подписанными в Бисессе. | With regard to Angola, the Government of Liberia wishes to call on UNITA to abandon its military agenda and seek to resolve the crisis through peaceful means in conformity with the Bicesse Accords. |
Хотя формы такого механизма еще не определены, хотел бы настоятельно призвать переходное правительство и его международных партнеров решить эту проблему в срочном порядке и с учетом долговременных последствий. | While the modalities for such a mechanism still need to be worked out, I would urge the Transitional Government and its international partners to address this matter urgently and in a far reaching manner. |
Хэштег использовался, чтобы призвать к временному закрытию университетов в стране. | The hashtag was used to call for the temporary closure of universities in the country. |
Я хотел бы призвать представителей двигаться вперед, а не назад. | I would appeal to representatives that we move forward and not go back. |
Я хотел бы призвать Ассамблею рассмотреть и одобрить этот документ. | I would urge the Assembly to consider and approve the document. |
Похожие Запросы : призвать на - может призвать - Призвать силы - сила Призвать - Призвать помощь - призвать его - призвать вперед - Призвать назад - встреча Призвать - призвать государства-члены - призвать к ответственности - призвать к ответу - призвать к ответу