Перевод "применяя отступлений" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

отступлений - перевод : применяя отступлений - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Недопущение отступлений
Non derogation
XII. Недопущение отступлений
XII. Non derogation
Применяя точную фотографию,
Using careful photography,
Примеры положений, касающихся отступлений, см.
For examples of derogation clauses, see International Covenant on Civil and Political Rights, art.
Применяя пени и штрафы?
By trying to coerce them with fines?
Мы были свидетелями многих неудач и отступлений.
We have witnessed many setbacks and reverses.
не может допускать отступлений в других чрезвычайных ситуациях.
The Committee has also stated that since elements of a fair trial are guaranteed by international humanitarian law during armed conflicts, the fundamental requirement of a fair trial cannot be derogated from in other emergency situations.
Итак, господин Ковальски, давайте продолжим без всяких отступлений.
All right now, Mr. Kowalski, let us proceed without any more digression.
Ни одно из этих американских отступлений не обошлось без последствий.
None of these American exits was without consequence.
Так что мы должны заставлять, не применяя силы.
And so we have to enforce, but without force.
В связи с этим критерий возможности отступлений не является целесообразным, поскольку возможность отступлений касается действия положений и не относится к вопросу действительности или прекращения действия договоров.
In this connection, the test of derogability is not appropriate, because derogability concerns the operation of the provisions and is not related to the issue of validity or termination.
Группы учащихся могут протестировать различные материалы, применяя следующую процедуру.
Groups of students could test the different materials using the following proce dure.
Женевские конвенции содержат прямые требования, касающиеся справедливого суда, которые не допускают отступлений.
The Geneva Conventions of 12 August 1949 contain explicit fair trial requirements that are not subject to derogation.
руководствуясь также не допускающим отступлений принципом международного права, состоящим в запрещении пыток,
Convinced that, through their own national legal and judicial systems, States must provide appropriate civil, criminal and administrative remedies for violations of human rights,
Тем не менее общие принципы сформулированы не как нормы, не допускающие отступлений.
However, general principles are not stated as non derogable rules.
руководствуясь также не допускающим отступлений принципом международного права, состоящим в запрещении пыток,
Guided also by the non derogable prohibition of torture in international law,
1993 год и отступлений от него в межсессионный период . 1 3 4
from, the approved calendar for 1993 . 1 3 4
1993 год и отступлений от него в межсессионный период . 1 3 1
from, the approved calendar for 1993 . 1 3 1
Не может быть никаких отступлений от тех основных положений, которые мы поддержали.
There can be no deviation from the critical elements to which we subscribed.
Фактически, не применяя смертную казнь, правительство косвенно отнимает многие жизни.
In fact, the government would indirectly be taking many lives if it did not use capital punishment.
Microsoft Excel можно использовать для получения теплокарт, применяя диаграмму поверхности.
Microsoft Excel can be used to generate heat maps using the Surface Chart.
Применяя принципы отчетности, адекватности и транспарентности, можно извлечь максимальную пользу.
There is everything to be gained by the application of the principles of accountability, consistency and transparency.
ППЧ с учетом возможных отступлений остается применимым в ситуациях, когда применимо ПВК МГП
There exists no body which addresses the characterization of a conflict and the applicability of LOAC IHL at the time of the fighting.
Было бы целесообразным четко перечислить права, не допускающие отступлений ни при каких обстоятельствах.
A clear enumeration of the rights which might under no circumstances be suspended would be reassuring.
Поэтому включение статьи 14 в перечень положений, не допускающих отступлений, было бы неуместным.
Thus, the inclusion of article 14 as such into the list of non derogable provisions would not be appropriate.
Применяя внутреннее законодательство экстерриториальным образом, Соединенные Штаты Америки нарушают эти принципы.
In applying national legislation in an extraterritorial manner, the United States of America is violating these principles.
Применяя это к идее создания того, что есть внутри нашего тела.
And applying this to the idea of building up what's in our bodies.
на 1994 год и отступлений от него в в А 48 32 Rev.1
) in A 48 32 Rev.1
Применяя этот закон, полиция может изымать персональные компьютеры и мобильные телефоны активистов.
Using this law, police can take away activists personal computers and mobile phones.
Применяя это обновление уравнение рекурсивно, Мы можем достичь этой функции значение здесь.
By applying this update equation recursively, we can attain this value function over here.
Оно показывает отклонение, вызванное различием фактической и нормативной прибыли, вследствие отступлений от нормативной продажной цены.
It shows the variance caused by the actual sales margin being different from the stan dard margin, because of deviations from standard selling price.
Кроме этого, применяя доктрину, Компания выручила дополнительно четыре миллиона фунтов стерлингов за год.
The Company added about four million pounds sterling to its annual revenue by the use of this doctrine.
Все большее число предприятий укрепляют свою конкурентоспособность, применяя ИКТ в своих бизнес процессах.
A growing number of enterprises are enhancing their competitiveness by applying ICT to their business processes.
Применяя векторный анализ, мы учитываем симметрию вращения, и получаем вот этот набор уравнений.
Then, using vector analysis, you use rotational symmetry, and you get this next set.
Мы попытаемся изучить основные понятия, применяя упрощающие допущения, чтобы сделать их более доступными.
We're going to try to teach you the basic concepts but try to make simplifying assumptions that make it more manageable.
Применяя технологию коллективных переводов и наш интерфейс, мы боремся и побеждаем языковые барьеры.
We combine crowdsourced translations and our API to take that language barrier and bring it down.
Правительство ежегодно рассматривает необходимость сохранения режима отступлений перед тем, как просить парламент продлить действие чрезвычайного положения.
The Government reviewed the need for derogation annually before asking Parliament to renew emergency legislation.
Комитет напоминает, что Пакт ни в каком случае не допускает отступлений от статей 6 и 7.
The Committee recalls in this regard that the Covenant does not authorize, in any case, derogations from articles 6 and 7 of the Covenant.
Рекомендуется использовать лекарство только в течение коротких промежутков времени, применяя самые низкие эффективные дозы.
It was recommended that zolpidem be used for short periods of time using the lowest effective dose.
Применяя компьютеры, нам удалось добиться лучшего контроля за потоком веществ, находящихся под международным контролем.
Using computers, we have been able to achieve better control over the flow of substances under international control.
Они сейчас строят 16 ти этажное здание в Нью Йорке, применяя ту же технологию.
They're now building a 16 story building on the side of New York, using the same technology.
Применяя технологию трёхмерного УЗИ, мы можем увидеть, что развивающийся плод улыбается даже в утробе.
Using 3D ultrasound technology, we can now see that developing babies appear to smile, even in the womb.
Предотвратить или смягчить мигрени, применяя безопасный, управляемый магнитный импульс, приложенный в случае необходимости пациентом.
Prevent or ameliorate migraine headaches by the application of a safe, controlled magnetic pulse applied, as needed, by the patient.
Применяя ОВОС, застройщики получили возможность сравнить две альтернативы построить новую трассу или усовершенствовать старую.
By undertaking an EIA, the developers were able to compare two options, to build a new road or to upgrade the existing one.
Греческая литературная традиции, идущая от Гомера, также послужила Вергилию важным источником для уточнения мифологических деталей и отступлений.
The Greek literary tradition from Homer on also serves as an important source for Virgil's use of mythological detail and digression.

 

Похожие Запросы : отступлений от - отступлений от - пункт отступлений - запрос отступлений - форма отступлений - процедура отступлений - правило отступлений - нет отступлений - экспресс отступлений - грантовые отступлений - запрос отступлений - отступлений соглашение - опция отступлений