Перевод "нет отступлений" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : Нет - перевод : отступлений - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Недопущение отступлений | Non derogation |
XII. Недопущение отступлений | XII. Non derogation |
Примеры положений, касающихся отступлений, см. | For examples of derogation clauses, see International Covenant on Civil and Political Rights, art. |
Мы были свидетелями многих неудач и отступлений. | We have witnessed many setbacks and reverses. |
не может допускать отступлений в других чрезвычайных ситуациях. | The Committee has also stated that since elements of a fair trial are guaranteed by international humanitarian law during armed conflicts, the fundamental requirement of a fair trial cannot be derogated from in other emergency situations. |
Итак, господин Ковальски, давайте продолжим без всяких отступлений. | All right now, Mr. Kowalski, let us proceed without any more digression. |
Ни одно из этих американских отступлений не обошлось без последствий. | None of these American exits was without consequence. |
В связи с этим критерий возможности отступлений не является целесообразным, поскольку возможность отступлений касается действия положений и не относится к вопросу действительности или прекращения действия договоров. | In this connection, the test of derogability is not appropriate, because derogability concerns the operation of the provisions and is not related to the issue of validity or termination. |
Женевские конвенции содержат прямые требования, касающиеся справедливого суда, которые не допускают отступлений. | The Geneva Conventions of 12 August 1949 contain explicit fair trial requirements that are not subject to derogation. |
руководствуясь также не допускающим отступлений принципом международного права, состоящим в запрещении пыток, | Convinced that, through their own national legal and judicial systems, States must provide appropriate civil, criminal and administrative remedies for violations of human rights, |
Тем не менее общие принципы сформулированы не как нормы, не допускающие отступлений. | However, general principles are not stated as non derogable rules. |
руководствуясь также не допускающим отступлений принципом международного права, состоящим в запрещении пыток, | Guided also by the non derogable prohibition of torture in international law, |
1993 год и отступлений от него в межсессионный период . 1 3 4 | from, the approved calendar for 1993 . 1 3 4 |
1993 год и отступлений от него в межсессионный период . 1 3 1 | from, the approved calendar for 1993 . 1 3 1 |
Не может быть никаких отступлений от тех основных положений, которые мы поддержали. | There can be no deviation from the critical elements to which we subscribed. |
ППЧ с учетом возможных отступлений остается применимым в ситуациях, когда применимо ПВК МГП | There exists no body which addresses the characterization of a conflict and the applicability of LOAC IHL at the time of the fighting. |
Было бы целесообразным четко перечислить права, не допускающие отступлений ни при каких обстоятельствах. | A clear enumeration of the rights which might under no circumstances be suspended would be reassuring. |
Поэтому включение статьи 14 в перечень положений, не допускающих отступлений, было бы неуместным. | Thus, the inclusion of article 14 as such into the list of non derogable provisions would not be appropriate. |
на 1994 год и отступлений от него в в А 48 32 Rev.1 | ) in A 48 32 Rev.1 |
Оно показывает отклонение, вызванное различием фактической и нормативной прибыли, вследствие отступлений от нормативной продажной цены. | It shows the variance caused by the actual sales margin being different from the stan dard margin, because of deviations from standard selling price. |
Правительство ежегодно рассматривает необходимость сохранения режима отступлений перед тем, как просить парламент продлить действие чрезвычайного положения. | The Government reviewed the need for derogation annually before asking Parliament to renew emergency legislation. |
Комитет напоминает, что Пакт ни в каком случае не допускает отступлений от статей 6 и 7. | The Committee recalls in this regard that the Covenant does not authorize, in any case, derogations from articles 6 and 7 of the Covenant. |
Греческая литературная традиции, идущая от Гомера, также послужила Вергилию важным источником для уточнения мифологических деталей и отступлений. | The Greek literary tradition from Homer on also serves as an important source for Virgil's use of mythological detail and digression. |
Иной выглядит ситуация в случае оговорок к положениям, содержащим нормы jus cogens или нормы, не допускающие отступлений. | The situation was different with reservations to provisions setting forth norms of jus cogens or non derogable rules. |
Европейская комиссия высказалась за достижение общей цели согласования законодательств государств членов Европейского союза во избежание введения национальных отступлений. | The European Commission expressed the broad aim of harmonizing the legislation of Member States of the European Union to avoid national derogations. |
Из этих четырёх отступлений, возможно, вмешательство Америки в Ливан в 1982 1984гг. наиболее точно соответствует сегодняшней ситуации в Ираке. | Of the four withdrawals, arguably the 1982 1984 American intervention in Lebanon marks the closest parallel to Iraq today. |
Государство не может вводить исключений или отступлений, если только данное государство не подверглось терактам, которые могут оправдывать такие меры. | A State may not institute exceptions or derogations unless that State has been subjected to terrorist acts that would justify such measures. |
В частности, государство, отправляющее лицо, должно удостовериться, что в принимающем государстве не предусмотрено каких либо неоправданных исключений, ограничений или отступлений. | In particular, States sending a person should affirm that there are no unjustifiable exceptions, limitations or derogations in place in the receiving State. |
Наконец, ученые также согласны с тем, что не допускающие отступлений положения о правах человека являются применимыми в период вооруженного конфликта. | ' Finally, commentators are also in agreement that non derogable human rights provisions are applicable during armed conflict. |
Он подчеркнул существующую взаимосвязь между международным гуманитарным правом и международным правом прав человека, а также статус и действие отступлений от постановлений последнего. | He underlined the interconnections between international humanitarian law and international human rights law as well as the status and effect of derogations from the latter. |
Нет нет нет нет нет нет нет нет! | No no no no no no no no! |
В соответствии с пунктом 2 не допускается никаких отступлений от статей 6, 7, 8 (пункты 1 и 2), 11, 15, 16 и 18. | The Committee welcomes the publication of a revised Fact Sheet on its activities, published as Fact Sheet No. 15 (Rev.1) by OHCHR. |
По мнению членов Рабочей группы, обеспечиваемые хабеас корпус гарантии должны быть включены в национальное законодательство всех стран в качестве права, не допускающего отступлений. | The members of the Working Group were of the opinion that the guarantees provided by habeas corpus should be incorporated into every country's national legislation as a non derogable right. |
В случае, если вас готовит человек, который на тот момент выполняет данную работу, формальная подготовка, скорее всего,будет включать в себя массу отступлений. | Often, that formal training includes a bunch of asides, if you're getting trained by somebody who currently does that job. |
Нет, нет, нет, нет, нет, нет. | No, no, no, no, no, no. (passing wind) |
Нет, нет, нет, нет, нет, нет! | I won't. I won't, I won't, I won't, I won't! |
Нет, нет, нет, нет, нет. | No, no, no, no , no. |
Нет, нет, нет, нет, нет. | No, no, no, no, no. |
Нет, нет, нет, нет, нет! | No, no, no, no, no. |
Нет, нет, нет, нет, нет! | No, no, no, no, no, no! |
Нет, нет, нет, нет, нет. | No, no, no, no, no, no. |
Комитет по правам человека не видит никаких оснований для отступлений от них в других чрезвычайных ситуациях помимо войны (замечание общего порядка 29, пункт 16). | The Human Rights Committee sees no reason for derogation from them in other emergency situations falling short of war (general comment No. 29, para. |
О, нет нет нет нет нет. | Oh no no no no no. |
Нет нет нет нет! | No no no no! |
Нет, нет, нет, нет. | No, no, no, no. |
Похожие Запросы : отступлений от - отступлений от - пункт отступлений - запрос отступлений - форма отступлений - процедура отступлений - правило отступлений - экспресс отступлений - грантовые отступлений - запрос отступлений - применяя отступлений - отступлений соглашение - опция отступлений