Перевод "приостановление концессии" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Приостановление прений 94 | Adjournment of debate 74 43. |
Приостановление прений 234 | Adjournment of debate 180 45. |
Приостановление процедур закупок | Suspension of procurement proceedings |
Приостановление исполнения судебного приговора | Suspension of the judicial decision |
Приостановление исполнения судебных приговоров | Temporary suspension of court decisions |
ПРИОСТАНОВЛЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ ЭТИХ ПРАВИЛ | Method of amendment 14 Method of suspension 14 Other procedural matters 14 |
3. Приостановление действия санкций | 3. Suspension of sanctions |
E.Халибиев Директор французской платиновой концессии в Крыму. | E. Khalibiev Director of the French Platinum Concession in the Crimea |
Статья . Приостановление течения исковой давности | Article Suspension of limitation period |
ПОПРАВКИ И ВРЕМЕННОЕ ПРИОСТАНОВЛЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ | The Committee shall draw up a list of intergovernmental organizations to be invited by the High Commissioner to send an observer to meetings of subsidiary bodies. |
Прекращение или приостановление ipso facto | Ipso facto termination or suspension |
Главой французской концессии был генеральный консул Франции в Шанхае. | Governance The chief French official in charge of the French Concession was the Consul General of France in Shanghai. |
Приостановление операций (замораживание), арест и конфискация | Freezing, seizure and confiscation |
Статья 17 квинквиес Изменение, приостановление, отмена | Article 17 quinquies Modification, suspension, termination |
В. Приостановление полномочий, исключение и отставка | If the elected Chair is not able to serve in that capacity for a meeting, the Vice Chair shall serve as Chair. |
Проект решения II Приостановление консультативного статуса | Draft decision II Suspension of consultative status |
Прекращение или приостановление ipso facto 16 | Ipso facto termination or suspension 34 40 |
XII. ВРЕМЕННОЕ ПРИОСТАНОВЛЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ ПРАВИЛ ПРОЦЕДУРЫ | XII. SUSPENSION AND AMENDMENT OF THE RULES OF PROCEDURE |
ХIII. ВРЕМЕННОЕ ПРИОСТАНОВЛЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ ПРАВИЛ ПРОЦЕДУРЫ | XIII. SUSPENSION AND AMENDMENT OF THE RULES OF PROCEDURE |
ХII. Временное приостановление действия правил процедуры | XII. Amendment and suspension of the rules of procedure . 17 |
XII. ВРЕМЕННОЕ ПРИОСТАНОВЛЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ ПРАВИЛ ПРОЦЕДУРЫ | XII. AMENDMENT AND SUSPENSION OF THE RULES OF PROCEDURE |
Для поддержания порядка на территории концессии была учреждена garde municipale . | Security in the Concession was maintained by the garde municipale . |
Недра принадлежат государству, которое может предоставить концессии на их разработку . | The subsoil belongs to the State, which may grant concessions for its exploitation. |
(включая приостановление осуществления права голоса таким участником). | ( including suspension of voting rights of that member). |
а) приостановление применения смертной казни с 1992 года | (p) Transfer the responsibility for all pre trial detainees to the authority of the Ministry of Justice |
Проект статьи 3 Прекращение или приостановление ipso facto | Draft article 3 Ipso facto termination or suspension |
Приостановление права голоса на 31 марта 2005 года | as at 31 March 2005 |
Такое приостановление может быть связано с отрицательным решением. | A negative decision may be suspended. |
Приостановление права голоса на 30 сентября 2005 года | Suspension of voting rights, as at 30 September 2005 |
применение законодательства Сирии в отношении повторных или совокупных преступлений, приостановление действия приговора, приостановление исполнения вступившего в окончательную силу судебного постановления и возмещение. | Application of Syrian law pertaining to repeat or aggregate offences, suspension of the sentence, and suspension of final judicial orders and rehabilitation. |
На этом фоне, приостановление работы правительства США выглядит несколько иначе. | Against this backdrop, the US government shutdown looks a little different. |
ХII. Внесение поправок и временное приостановление действия правил процедуры . 17 | XII. Amendment and suspension of the rules of procedure . 18 |
с) проведение обыска и наложение ареста, а также приостановление операций (замораживание) | (c) Executing searches and seizures, and freezing |
Приостановление набора персонала на должности категории общего обслуживания и смежных категорий | Suspension of recruitment for posts in the General Service and related categories |
Поэтому, чтобы быть последовательной, она вынуждена поддержать приостановление статуса этой организации. | Therefore, she had to support the suspension of this organization in order to remain consistent. |
Делегации Германии и Франции заявили, что они голосовали за приостановление статуса. | The delegations of Germany and France stated that they voted in favour of the suspension. |
XIII. Временное приостановление действия правил процедуры и поправки к ним 19 | XIII. Suspension and amendment of the rules of procedure . 19 English |
При Радаме II (1861 1863) Мадагаскар стал ориентироваться на Францию, и французы получили значительные концессии. | Under Radama II (1861 1863), Madagascar took a French orientation, with great commercial concession given to the French. |
Концессионер принял обязательство инвестировать 403 млн евро в этих двух аэропортах в течение срока концессии. | The concessionaire has vowed to inject 403 million Euro in the two airports during the lifespan of the arrangement. |
В январе 1927 г. мексиканское правительство отменило концессии для нефтяных компаний, которые противоречили принятому закону. | In January 1927 the Mexican government canceled the permits of oil companies that would not comply with the law. |
В соответствии с этой Декларацией приостановление было прекращено 8 октября 1991 года. | In accordance with the declaration, the suspension ceased to have effect on 8 October 1991. |
quot с удовлетворением отмечая приостановление испытаний рядом государств, обладающих ядерным оружием quot , | quot Noting with satisfaction the suspension of testing by a number of nuclear weapon States quot |
Для начала, в случае пожаров следует отзывать лицензии на разработку торфяников и забирать концессии у землевладельцев. | For starters, the licenses awarded to develop peatlands should be revoked, and concessions should be taken away from landholders if there are fires. |
Приостановление экспортных гарантий стало бы реальной угрозой для иранской экономики и самого Ахмадинежада. | A cut in export guarantees would put the Iranian economy and Ahmedinejad in real jeopardy. |
При этом приостановление и прекращение деятельности предпринимателя относится только к субъектам малого предпринимательства. | However, the suspension or termination of an entrepreneur's activity applies only to small entrepreneurs. |
Похожие Запросы : продажи концессии - договор концессии - концессии торговли - срок концессии - концессии взимают - частные концессии - зарплата концессии - доход концессии - концессии компании - туристические концессии - выпуск концессии - концессии древесины - концессии шоссе