Перевод "припой ушко" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
ушко - перевод : припой - перевод : припой - перевод : припой - перевод : припой ушко - перевод : ушко - перевод : ушко - перевод : припой - перевод : Припой - перевод : припой - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Морское ушко. | This is abalone. |
Сделайте складку заячье ушко . | Make a rabbit ear fold |
Скажи мне на ушко, кто они. | Well, whisper their names to me. |
Как игла пролезла в свое собственное ушко. | I seen a needle that winked its eye. |
Как игла пролезла в свое собственное ушко. | I've seen a needle that winked its eye |
Она может попасть в угольное ушко со 100 метров. | Why, she can shoot the head off a pin at 100 yards. |
И затем Мэри наклонилась и сказала что то Тому на ушко. | And then Mary leaned over and said something in Tom's ear. |
По видимому, шепнув Рейнфельдту на ушко слово Ericsson , Перссон добился желаемого результата. | By whispering Ericsson into Reinfeldt s ear, it seems, Persson achieved the desired result. |
Расслабьтесь, скорее верблюд пройдёт в угольное ушко, чем инфанта попадёт в тюрьму. | Relax, a camel will pass through the eye of a needle before the Infanta goes to jail. |
Морское ушко это моллюск, мясо которого считается деликатесом в некоторых странах мира. | Abalone is a shellfish, the meat of which is considered a delicacy in certain parts of the world. |
Теперь, возвращаясь к раковине морского ушка, морское ушко делает раковину, используя эти протеины. | Now, going back to the abalone shell, the abalone makes this shell by having these proteins. |
В синсолло может быть до 25 ингредиентов говядина, свинина, курятина, рыба, морское ушко, фазан, голотурии и всевозможные овощи. | Up to 25 ingredients may be used in making the dish, such as beef, pork, chicken, pheasant, fish, abalone, sea cucumbers, and various vegetables. |
Довольно часто в школе я фотографировал, а она вдруг шепнет что то на ушко подружке, потом посмотрит на меня и скажет Стоп . | Very often at school, I'd be taking pictures, and she would whisper into her girlfriends' ears, and then look at me and say, Stop. |
Довольно часто в школе я фотографировал, а она вдруг шепнет что то на ушко подружке, потом посмотрит на меня и скажет Стоп . | Very often at school, I'd be taking pictures, and she would whisper into her girlfriends' ears, and then look at me and say, Stop. |
Вы будете знать, потому что ваша машина узнает, потому что та другая машина нашептала ей на ушко, типа Кстати, 5 минут, мотоциклист, берегись . | You'll know, because your car will know, because that other car will have whispered something in his ear, like, By the way, five minutes, motorcyclist, watch out. |
Вы будете знать, потому что ваша машина узнает, потому что та другая машина нашептала ей на ушко, типа Кстати, 5 минут, мотоциклист, берегись . | You'll know, because your car will know, because that other car will have whispered something in his ear, like, By the way, five minutes, motorcyclist, watch out. |
И о богатстве и владении чем либо, я помню в Библии говорится, что легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в Царствие Небесное . | И о богатстве и владении чем либо, я помню в Библии говорится, что легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в Царствие Небесное . |
Воистину, не откроются врата небесные для тех, кто считал ложью Наши знамения и превозносился над ними. Они не войдут в Рай, пока верблюд не пройдет сквозь игольное ушко. | Verily for those who deny Our signs and turn away in haughtiness from them, the gates of heaven shall not be opened, nor will they enter Paradise, not till the camel passes through the needle's eye. |
Воистину, не откроются врата небесные для тех, кто считал ложью Наши знамения и превозносился над ними. Они не войдут в Рай, пока верблюд не пройдет сквозь игольное ушко. | Indeed those who denied Our signs and were conceited towards them the gates of the heavens will not be opened for them nor will they enter Paradise until the camel goes through the needle s eye and this is the sort of reward We give the guilty. ( Which will never happen.) |
Воистину, не откроются врата небесные для тех, кто считал ложью Наши знамения и превозносился над ними. Они не войдут в Рай, пока верблюд не пройдет сквозь игольное ушко. | Those that cry lies to Our signs and wax proud against them the gates of heaven shall not be opened to them, nor shall they enter Paradise until the camel passes through the eye of the needle. |
Воистину, не откроются врата небесные для тех, кто считал ложью Наши знамения и превозносился над ними. Они не войдут в Рай, пока верблюд не пройдет сквозь игольное ушко. | Verily those who belie Our signs and are stiff necked against them, for them will not be opened the portals of heaven, nor shall they enter the Garden until a camel passeth through the eye of a needle. |
Воистину, не откроются врата небесные для тех, кто считал ложью Наши знамения и превозносился над ними. Они не войдут в Рай, пока верблюд не пройдет сквозь игольное ушко. | Verily, those who belie Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and treat them with arrogance, for them the gates of heaven will not be opened, and they will not enter Paradise until the camel goes through the eye of the needle (which is impossible). |
Воистину, не откроются врата небесные для тех, кто считал ложью Наши знамения и превозносился над ними. Они не войдут в Рай, пока верблюд не пройдет сквозь игольное ушко. | Those who reject Our revelations and are too arrogant to uphold them the doors of Heaven will not be opened for them, nor will they enter Paradise, until the camel passes through the eye of the needle. |
Воистину, не откроются врата небесные для тех, кто считал ложью Наши знамения и превозносился над ними. Они не войдут в Рай, пока верблюд не пройдет сквозь игольное ушко. | Surely the gates of Heaven shall not be opened for those who reject Our signs as false and turn away ' from them in arrogance nor shall they enter Paradise until a camel passes through the eye of a needle. |
Воистину, не откроются врата небесные для тех, кто считал ложью Наши знамения и превозносился над ними. Они не войдут в Рай, пока верблюд не пройдет сквозь игольное ушко. | Lo! they who deny Our revelations and scorn them, for them the gates of heaven will nor be opened not will they enter the Garden until the camel goeth through the needle's eye. |
В одной из недавних публикаций, в частности, анализируется характер незаконного рынка сбыта австралийского моллюска морское ушко с описанием различных стадий сбыта продукции браконьерство, переработка и продажа конечному потребителю. | A recent publication, for example, explored the nature of the illicit market in Australian abalone, describing stages in the market from poaching, through processing and selling to the end consumer. |
Поистине, те, которые считали ложью Наши знамения и превозносились над ними, не откроются им врата неба, и не войдут они в рай, пока не войдет верблюд в игольное ушко. | Verily for those who deny Our signs and turn away in haughtiness from them, the gates of heaven shall not be opened, nor will they enter Paradise, not till the camel passes through the needle's eye. |
Поистине, те, которые считали ложью Наши знамения и превозносились над ними, не откроются им врата неба, и не войдут они в рай, пока не войдет верблюд в игольное ушко. | Those that cry lies to Our signs and wax proud against them the gates of heaven shall not be opened to them, nor shall they enter Paradise until the camel passes through the eye of the needle. |
Поистине, те, которые считали ложью Наши знамения и превозносились над ними, не откроются им врата неба, и не войдут они в рай, пока не войдет верблюд в игольное ушко. | Verily those who belie Our signs and are stiff necked against them, for them will not be opened the portals of heaven, nor shall they enter the Garden until a camel passeth through the eye of a needle. |
Поистине, те, которые считали ложью Наши знамения и превозносились над ними, не откроются им врата неба, и не войдут они в рай, пока не войдет верблюд в игольное ушко. | Verily, those who belie Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and treat them with arrogance, for them the gates of heaven will not be opened, and they will not enter Paradise until the camel goes through the eye of the needle (which is impossible). |
Поистине, те, которые считали ложью Наши знамения и превозносились над ними, не откроются им врата неба, и не войдут они в рай, пока не войдет верблюд в игольное ушко. | Those who reject Our revelations and are too arrogant to uphold them the doors of Heaven will not be opened for them, nor will they enter Paradise, until the camel passes through the eye of the needle. |
Поистине, те, которые считали ложью Наши знамения и превозносились над ними, не откроются им врата неба, и не войдут они в рай, пока не войдет верблюд в игольное ушко. | Surely the gates of Heaven shall not be opened for those who reject Our signs as false and turn away ' from them in arrogance nor shall they enter Paradise until a camel passes through the eye of a needle. |
Поистине, те, которые считали ложью Наши знамения и превозносились над ними, не откроются им врата неба, и не войдут они в рай, пока не войдет верблюд в игольное ушко. | Lo! they who deny Our revelations and scorn them, for them the gates of heaven will nor be opened not will they enter the Garden until the camel goeth through the needle's eye. |
Воистину, не откроются врата небесные перед теми, которые опровергали наши знамения и относились к ним с высокомерием. И не войдут они в рай, пока верблюд не пройдет сквозь игольное ушко. | Verily for those who deny Our signs and turn away in haughtiness from them, the gates of heaven shall not be opened, nor will they enter Paradise, not till the camel passes through the needle's eye. |
Истинно, для тех, которые считают наши знамения ложными и величаются над ними, для тех не отверзнутся врата небесные они тогда только войдут в рай, когда верблюд пройдет в угольное ушко. | Verily for those who deny Our signs and turn away in haughtiness from them, the gates of heaven shall not be opened, nor will they enter Paradise, not till the camel passes through the needle's eye. |
Воистину, не откроются врата небесные перед теми, которые опровергали наши знамения и относились к ним с высокомерием. И не войдут они в рай, пока верблюд не пройдет сквозь игольное ушко. | Indeed those who denied Our signs and were conceited towards them the gates of the heavens will not be opened for them nor will they enter Paradise until the camel goes through the needle s eye and this is the sort of reward We give the guilty. ( Which will never happen.) |
Воистину, не откроются врата небесные перед теми, которые опровергали наши знамения и относились к ним с высокомерием. И не войдут они в рай, пока верблюд не пройдет сквозь игольное ушко. | Those that cry lies to Our signs and wax proud against them the gates of heaven shall not be opened to them, nor shall they enter Paradise until the camel passes through the eye of the needle. |
Истинно, для тех, которые считают наши знамения ложными и величаются над ними, для тех не отверзнутся врата небесные они тогда только войдут в рай, когда верблюд пройдет в угольное ушко. | Those that cry lies to Our signs and wax proud against them the gates of heaven shall not be opened to them, nor shall they enter Paradise until the camel passes through the eye of the needle. |
Воистину, не откроются врата небесные перед теми, которые опровергали наши знамения и относились к ним с высокомерием. И не войдут они в рай, пока верблюд не пройдет сквозь игольное ушко. | Verily those who belie Our signs and are stiff necked against them, for them will not be opened the portals of heaven, nor shall they enter the Garden until a camel passeth through the eye of a needle. |
Истинно, для тех, которые считают наши знамения ложными и величаются над ними, для тех не отверзнутся врата небесные они тогда только войдут в рай, когда верблюд пройдет в угольное ушко. | Verily those who belie Our signs and are stiff necked against them, for them will not be opened the portals of heaven, nor shall they enter the Garden until a camel passeth through the eye of a needle. |
Воистину, не откроются врата небесные перед теми, которые опровергали наши знамения и относились к ним с высокомерием. И не войдут они в рай, пока верблюд не пройдет сквозь игольное ушко. | Verily, those who belie Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and treat them with arrogance, for them the gates of heaven will not be opened, and they will not enter Paradise until the camel goes through the eye of the needle (which is impossible). |
Истинно, для тех, которые считают наши знамения ложными и величаются над ними, для тех не отверзнутся врата небесные они тогда только войдут в рай, когда верблюд пройдет в угольное ушко. | Verily, those who belie Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and treat them with arrogance, for them the gates of heaven will not be opened, and they will not enter Paradise until the camel goes through the eye of the needle (which is impossible). |
Воистину, не откроются врата небесные перед теми, которые опровергали наши знамения и относились к ним с высокомерием. И не войдут они в рай, пока верблюд не пройдет сквозь игольное ушко. | Those who reject Our revelations and are too arrogant to uphold them the doors of Heaven will not be opened for them, nor will they enter Paradise, until the camel passes through the eye of the needle. |
Истинно, для тех, которые считают наши знамения ложными и величаются над ними, для тех не отверзнутся врата небесные они тогда только войдут в рай, когда верблюд пройдет в угольное ушко. | Those who reject Our revelations and are too arrogant to uphold them the doors of Heaven will not be opened for them, nor will they enter Paradise, until the camel passes through the eye of the needle. |
Воистину, не откроются врата небесные перед теми, которые опровергали наши знамения и относились к ним с высокомерием. И не войдут они в рай, пока верблюд не пройдет сквозь игольное ушко. | Surely the gates of Heaven shall not be opened for those who reject Our signs as false and turn away ' from them in arrogance nor shall they enter Paradise until a camel passes through the eye of a needle. |
Похожие Запросы : морское ушко - конец ушко - переключение ушко - захват ушко - остановка ушко