Перевод "приспосабливаться" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
приспосабливаться - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но мы начинаем приспосабливаться. | But we have begun to adapt. |
Человеческий мозг может приспосабливаться. | And our human brain can adapt. |
И мы можем приспосабливаться очень точно. | And you can adapt really precisely. |
ТВОРЧЕСКИ И НА УСТОЙЧИВОЙ ОСНОВЕ ПРИСПОСАБЛИВАТЬСЯ | EFFECTIVELY, CREATIVELY AND IN A SUSTAINABLE MANNER |
Обучить людей вести себя, подчиняться, приспосабливаться. | It was to train people to behave, to comply, to fit in. |
Им было необходимо научить нас приспосабливаться. | They needed to train us to fit in. |
Находясь в демократической стране, мусульмане начинают приспосабливаться. | Political survival is one reason when in a minority, the option of pressing for an Islamic state, with all its undemocratic potential is closed. |
Находясь в демократической стране, мусульмане начинают приспосабливаться. | When Muslims find themselves living in democracies, they adjust. |
Вот к этому мне приходиться приспосабливаться заново. | With that, I have to adapt to something new. |
Они говорят, что люди должны уметь приспосабливаться . | They believe that people have to learn how to adapt. |
ПРИСПОСАБЛИВАТЬСЯ К ЭКОЛОГИЧЕСКИМ ИЗМЕНЕНИЯМ И СМЯГЧАТЬ ИХ | SUSTAINABLE MANNER WITH ENVIRONMENTAL CHANGES AND TO |
УСПЕШНО ТВОРЧЕСКИ И НА УСТОЙЧИВОЙ ОСНОВЕ ПРИСПОСАБЛИВАТЬСЯ | COPE EFFECTIVELY, CREATIVELY AND IN A SUSTAINABLE |
ПРИСПОСАБЛИВАТЬСЯ К ЭКОЛОГИЧЕСКИМ ИЗМЕНЕНИЯМ И СМЯГЧАТЬ ИХ | AND TO MITIGATE THE IMPACTS ON AND REDUCE THE THREATS POSED TO |
Все должны приспосабливаться, и фондовые биржи не исключение. | All must adapt, and stock exchanges are no exception. |
Мы должны приспосабливаться к суровым реалиям сегодняшнего дня. | We must adapt to today's harsh realities. |
И НА УСТОЙЧИВОЙ ОСНОВЕ ПРИСПОСАБЛИВАТЬСЯ К ЭКОЛОГИЧЕСКИМ ИЗМЕНЕНИЯМ | STATES TO COPE EFFECTIVELY, CREATIVELY AND IN A SUSTAINABLE MANNER WITH ENVIRONMENTAL CHANGES AND TO |
Разумеется, были вещи, к которым пришлось позже приспосабливаться. | I assure you I wasn't just blinded by all the brass. Oh, that's not what I... Of course, there... |
Напротив, политическая система и СМИ должны приспосабливаться к новым реалиям. | Instead, the political system (and the media) must adapt to the new reality. |
Незаконные дельцы наркобизнеса демонстрируют свою способность приспосабливаться к изменяющимся условиям. | Illicit traffickers have demonstrated their ability to adapt to changing circumstances. |
Обычно считается, что молодым, несформированным умам легче приспосабливаться к таким изменениям. | We usually reckon that it is easier for young, unformed minds to handle changes like these. |
Сегодня существует много технологий , благодаря которым интерфейсы должны приспосабливаться к нам. | We have so much technology nowadays that these interfaces should start conforming to us. |
С этой целью США должны продемонстрировать лидерские качества и умение приспосабливаться. | To this end, the US must show leadership and adaptability. |
Растениям приходится приспосабливаться к этому, а также к крайней скудности почв. | Plants are adapted to this as well as the extreme poverty of all soils. |
Индийский коммерческий кинематограф всё чаще стал приспосабливаться к просьбам народных масс. | The content of Indian commercial cinema was increasingly tailored to appeal to these masses. |
Вместо этого их достоинства должны анализироваться и приспосабливаться к местным условиям. | Instead, their merits should be studied and tailored to local circumstances. |
Юмор это подвижная, живая сила или сила жизни, она помогает приспосабливаться. | The comic is a kinetic, vital force, or elan vital, that helps us adapt. |
Сегодня существует много технологий, благодаря которым интерфейсы должны приспосабливаться к нам. | We have so much technology nowadays that these interfaces should start conforming to us. |
Жители Янгона вынуждены приспосабливаться к повышению температуры и дефициту воды, вызванными Эль Ниньо. | Yangon residents have to adjust to the increased temperatures and water shortages brought by the El Niño weather pattern. |
В силу такой неопределенности трудно также понять, к каким условиям странам следует приспосабливаться. | It also makes it difficult to envision the kind of environment countries should adjust to. |
Положение в мире изменилось, и Организация Объединенных Наций должна приспосабливаться к этим изменениям. | The world situation has changed, and the United Nations must adapt to those changes. |
Возврата к моноэтническому прошлому не может быть, поэтому успешным обществам придется приспосабливаться к разнообразию. | There can be no return to a monoethnic past, so successful societies will need to adapt to diversity. |
Подумайте об издержках производительности миллионов таких, как он, которым приходится приспосабливаться к новой системе. | Think of the productivity cost of millions like him having to adjust to a new system. |
Гибкость и способность приспосабливаться к конкретным ситуациям отдельных стран стали характерной чертой операций Фонда. | Flexibility and adaptability in relation to individual countries apos situations have become a trademark of the Fund apos s operations. |
Итак, мы забываем, но мы можем и приспосабливаться, и мы приспосабливаемся к ситуациям довольно хорошо. | So we forget, but we're also adaptable, and we adapt to situations around us pretty well. |
В мире экономистов, мораль не должна стремиться управлять технологиями, но она должна приспосабливаться к ее требованиям. | In the economists world, morality should not seek to control technology, but should adapt to its demands. |
Во первых, как и при ранее существовавших системах, приспосабливаться к этому стандарту вынуждены страны, имеющие дефицит. | First, as with all systems that preceded it, it puts the burden of adjustment on deficit countries, not on surplus countries. |
Встреча в верхах в Торонто станет первой возможностью оценить способность большой двадцатки приспосабливаться к новым условиям. | The Toronto summit will provide a first opportunity to assess the G 20 s ability to adapt to new conditions. |
Дороги в Пльзенском крае этим утром проходимы, но местами нужно соблюдать осторожность и приспосабливаться к погоде. | The roads in the Pilsen region have been usable this morning, with extra care needed in some places. Drivers should take the weather conditions into account. |
В этом случае у нас всегда была бы возможность приспосабливаться к развивающимся обстоятельствам и изменяющимся потребностям. | In that way, there would always be an opportunity to adjust to changing circumstances and to evolving needs. |
Такое положение серьезно повлияло на эластичность Организации, т.е. ее способность приспосабливаться к новым требованиям и задачам. | This has seriously affected the Organization apos s resilience, that is, its capacity to adapt to new demands and challenges. |
Глобализация как процесс мирового масштаба не определяет национальную политику, и государствам и обществам придется к этому приспосабливаться. | Globalization as a world encompassing process is largely beyond the determination of national politics, and societies and nations must adapt. |
Ввиду отсутствия подробной региональной информации о последствиях изменения климата трудно делать конкретные прогнозы и приспосабливаться к переменам. | Given the lack of detailed regional information on climate change impacts, specific predictions and adaptations are difficult to make. |
А самое удивительное в кровеносных сосудах то, что они имеют свойство приспосабливаться к любой среде, в которой растут. | Now the remarkable thing about blood vessels is that they have this ability to adapt to whatever environment they're growing in. |
А самое удивительное в кровеносных сосудах то, что они имеют свойство приспосабливаться к любой среде, в которой растут. | Now, the remarkable thing about blood vessels is that they have this ability to adapt to whatever environment they're growing in. |
Для людей жить, как они хотят, для компаний приспосабливаться к новым реалиям в духе доверия, а не страха. | For people to live the life they want. For companies to adapt to new realities in a spirit of trust not fear. |
Похожие Запросы : пришлось приспосабливаться - вынуждены приспосабливаться - приспосабливаться к изменениям - приспосабливаться к обстоятельствам