Перевод "приспосабливаться к обстоятельствам" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
приспосабливаться к обстоятельствам - перевод : приспосабливаться - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В этом случае у нас всегда была бы возможность приспосабливаться к развивающимся обстоятельствам и изменяющимся потребностям. | In that way, there would always be an opportunity to adjust to changing circumstances and to evolving needs. |
Адаптация к обстоятельствам. | Adapting to the circumstance. |
Он приспособился к обстоятельствам. | He changed and he did it for you. |
Я хорошо приспосабливаюсь к обстоятельствам. | Oh, I'm very adaptable to circumstances. |
Я медленно приспосабливаюсь к новым обстоятельствам. | I am slow to adapt myself to new circumstances. |
Вот к этому мне приходиться приспосабливаться заново. | With that, I have to adapt to something new. |
ПРИСПОСАБЛИВАТЬСЯ К ЭКОЛОГИЧЕСКИМ ИЗМЕНЕНИЯМ И СМЯГЧАТЬ ИХ | SUSTAINABLE MANNER WITH ENVIRONMENTAL CHANGES AND TO |
ПРИСПОСАБЛИВАТЬСЯ К ЭКОЛОГИЧЕСКИМ ИЗМЕНЕНИЯМ И СМЯГЧАТЬ ИХ | AND TO MITIGATE THE IMPACTS ON AND REDUCE THE THREATS POSED TO |
Он не мог приспособиться к новым обстоятельствам. | He couldn't adapt to new circumstances. |
Он не смог приспособиться к новым обстоятельствам. | He couldn't adapt to new circumstances. |
Мы должны приспосабливаться к суровым реалиям сегодняшнего дня. | We must adapt to today's harsh realities. |
И НА УСТОЙЧИВОЙ ОСНОВЕ ПРИСПОСАБЛИВАТЬСЯ К ЭКОЛОГИЧЕСКИМ ИЗМЕНЕНИЯМ | STATES TO COPE EFFECTIVELY, CREATIVELY AND IN A SUSTAINABLE MANNER WITH ENVIRONMENTAL CHANGES AND TO |
Разумеется, были вещи, к которым пришлось позже приспосабливаться. | I assure you I wasn't just blinded by all the brass. Oh, that's not what I... Of course, there... |
Растениям приходится приспосабливаться к этому, а также к крайней скудности почв. | Plants are adapted to this as well as the extreme poverty of all soils. |
готовности к чрезвычайным обстоятельствам и реагирования на них. | In 2003, the Province instituted a provincial SARS Response Plan to deal with any cases, which occurred in Nova Scotia. |
Он слишком гибок, слишком привязан к обстоятельствам дела. | It is too flexible, too tied to the circumstances of the case. |
Напротив, политическая система и СМИ должны приспосабливаться к новым реалиям. | Instead, the political system (and the media) must adapt to the new reality. |
Незаконные дельцы наркобизнеса демонстрируют свою способность приспосабливаться к изменяющимся условиям. | Illicit traffickers have demonstrated their ability to adapt to changing circumstances. |
Но мы начинаем приспосабливаться. | But we have begun to adapt. |
Человеческий мозг может приспосабливаться. | And our human brain can adapt. |
Исторически, слабая политика была гораздо менее приспособленной к обстоятельствам. | Historically lax policies have become far less accommodative. |
Почему ты не приспосабливаешь свой способ жить к обстоятельствам? | Why don't you adapt your way of life to circumstances? |
Таким образом, конкретные меры должны привязываться к конкретным обстоятельствам. | Thus specific measures must be tailored to specific circumstances. |
Смотря по обстоятельствам. | It depends. |
По семейным обстоятельствам. | No, I'm back for some family business. |
Смотря по обстоятельствам. | It depends. |
По семейным обстоятельствам. | Ah, family reasons. |
По личным обстоятельствам. | It was a personal matter. |
Посмотрим по обстоятельствам. | I don't know yet. |
Обычно считается, что молодым, несформированным умам легче приспосабливаться к таким изменениям. | We usually reckon that it is easier for young, unformed minds to handle changes like these. |
Сегодня существует много технологий , благодаря которым интерфейсы должны приспосабливаться к нам. | We have so much technology nowadays that these interfaces should start conforming to us. |
Индийский коммерческий кинематограф всё чаще стал приспосабливаться к просьбам народных масс. | The content of Indian commercial cinema was increasingly tailored to appeal to these masses. |
Вместо этого их достоинства должны анализироваться и приспосабливаться к местным условиям. | Instead, their merits should be studied and tailored to local circumstances. |
Сегодня существует много технологий, благодаря которым интерфейсы должны приспосабливаться к нам. | We have so much technology nowadays that these interfaces should start conforming to us. |
(1) К отягчающим обстоятельствам для лиц, обвиняемых в гомосексуализме, относятся | (1) A person commits the offense of aggravated homosexuality where the |
Возврата к моноэтническому прошлому не может быть, поэтому успешным обществам придется приспосабливаться к разнообразию. | There can be no return to a monoethnic past, so successful societies will need to adapt to diversity. |
Что то всегда движется от обстоятельств к другим обстоятельствам, от ситуации к ситуации. | It wants to go to the next point, it wants to have the next sensation. While it's having breakfast it's thinking, 'What's for lunch?' When it's having lunch, 'What's for dinner?' |
К праву заключенных на отпуск по семейным обстоятельствам относятся также произвольно. | The right of prisoners to have leave to attend family activities is also dealt with in an arbitrary way. |
И мы можем приспосабливаться очень точно. | And you can adapt really precisely. |
ТВОРЧЕСКИ И НА УСТОЙЧИВОЙ ОСНОВЕ ПРИСПОСАБЛИВАТЬСЯ | EFFECTIVELY, CREATIVELY AND IN A SUSTAINABLE MANNER |
Обучить людей вести себя, подчиняться, приспосабливаться. | It was to train people to behave, to comply, to fit in. |
Им было необходимо научить нас приспосабливаться. | They needed to train us to fit in. |
Все это происходит вопреки обстоятельствам. | All of this activity is taking place against the odds. |
Жители Янгона вынуждены приспосабливаться к повышению температуры и дефициту воды, вызванными Эль Ниньо. | Yangon residents have to adjust to the increased temperatures and water shortages brought by the El Niño weather pattern. |
В силу такой неопределенности трудно также понять, к каким условиям странам следует приспосабливаться. | It also makes it difficult to envision the kind of environment countries should adjust to. |
Похожие Запросы : приспосабливаться к изменениям - пришлось приспосабливаться - вынуждены приспосабливаться - по обстоятельствам - по обстоятельствам - по обстоятельствам - по семейным обстоятельствам - по семейным обстоятельствам - по семейным обстоятельствам - по семейным обстоятельствам - отпуск по семейным обстоятельствам - отпуск по семейным обстоятельствам - разумно предполагаемые по обстоятельствам полномочия