Translation of "adapt to circumstances" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Adapt - translation : Adapt to circumstances - translation : Circumstances - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He couldn't adapt to new circumstances. | Он не мог приспособиться к новым обстоятельствам. |
He couldn't adapt to new circumstances. | Он не смог приспособиться к новым обстоятельствам. |
I am slow to adapt myself to new circumstances. | Я медленно приспосабливаюсь к новым обстоятельствам. |
Why don't you adapt your way of life to circumstances? | Почему ты не приспосабливаешь свой способ жить к обстоятельствам? |
Why don't you adapt your way of life to circumstances? | Почему ты не подстраиваешь свой образ жизни под обстоятельства? |
Illicit traffickers have demonstrated their ability to adapt to changing circumstances. | Незаконные дельцы наркобизнеса демонстрируют свою способность приспосабливаться к изменяющимся условиям. |
1. The capacity to adapt to changing circumstances is essential to preserve effectiveness of any organization. | 1. Способность адаптации к изменяющимся условиям имеет исключительно важное значение для сохранения эффективности любой организации. |
(i) The failure to adapt the institutional frameworks to the geographic and economic circumstances of each region | i) провал попыток привести организационные рамки в соответствие с географическими и экономическими условиями каждого региона |
Mr. Chave (Switzerland) said that the United Nations system must adapt further to the new circumstances. | Г н Шаве (Швейцария) отмечает, что система Организации Объединенных Наций должна быть приведена в соответствие с новыми условиями. |
It is undoubtedly wise to adapt institutions to present circumstances, so that they will respond effectively to the new challenges. | Несомненно, разумно было бы приспособить эти институты к нынешним обстоятельствам, с тем чтобы они могли эффективно реагировать на новые потребности. |
All of this amply demonstrated his enormous capacity for work and his ability to adapt to the most varied circumstances. | Все это убедительно свидетельствовало о его огромной работоспособности и умении адаптироваться к самым различным обстоятельствам. |
Our work must always be guided by the Charter, but our approach must adapt to changing circumstances and challenges. | В нашей работе мы всегда должны руководствоваться Уставом, но следует адаптировать наш подход к изменяющимся условиям и вызовам. |
Many delegations called for developing countries to be granted adequate policy space and the flexibility to adapt policies to specific national circumstances. | Многие делегации призвали предоставить развивающимся странам достаточное пространство для маневра в политике и возможность гибкости для адаптации политики с учетом конкретной ситуации в стране. |
Many delegations called for developing countries to be granted adequate policy space and the flexibility to adapt policies to specific national circumstances. | Многие делегации призвали предоставить развивающимся странам адекватное политическое пространство и возможность гибкости для адаптации политики с учетом конкретной ситуации в стране. |
For one thing, China has become a great power, and Japan, like other Asian countries, must adapt to new circumstances. | С одной стороны, Китай стал великой державой, и Япония, как другие азиатские страны, должна приспособиться к новым обстоятельствам. |
The Surface Transport Manual provides a framework on the rotation of vehicles, which missions could adapt to their own circumstances. | Один из разделов этого отчета будет посвящен результатам оценки проведенных учебных мероприятий. |
How to adapt | Как приспособиться |
How, then, should the US adapt what it does abroad to minimize the damage to global security caused by its straitened circumstances? | Как же, в таком случае, США адаптировать то, что они делают за рубежом, чтобы свести к минимуму ущерб для глобальной безопасности вследствие их стесненных обстоятельств? |
Parliament s history brings great prestige but there is constant pressure, both internal and external, to adapt and develop to changing circumstances. | История Парламента приносит большой авторитет его работе, но ощущается постоянное давление, как внутреннее, так и внешнее, заставляющее адаптироваться и развиваться к изменяющимся обстоятельствам. |
In the present rapidly changing circumstances, this can be achieved only if the Organization can adapt to a new situation quickly. | По нашему мнению, в нынешних быстро меняющихся условиях это возможно только при способности Организации быстро адаптироваться к новой ситуации. |
It is a model of how we can make Agenda 21 operational and adapt it to a particular set of circumstances. | Она является примером того, как мы можем на деле претворить в жизнь Повестку дня на XXI век и приспособить ее к конкретным обстоятельствам. |
The difference is that quot for quot is more enabling and leaves more discretion and degrees of freedom to adapt to local circumstances. | Различие в данном случае состоит в том, что предлог quot для quot , предусматривая более широкие полномочия и оставляя более широкие возможности для выбора, предоставляет большую свободу в отношении адаптации к местным условиям. |
We must be able to respond rapidly to specific situations and adapt our response to the particular circumstances, using the appropriate mix of instruments. | Мы должны быть способны быстро реагировать на конкретные ситуации и адаптировать свою реакцию к конкретным условиям, используя подходящее сочетание различных инструментов. |
Just as invasive species adapt to pesticides, most cancer cells adapt to therapies. | Наподобие того, как инвазивные виды адаптируются к пестицидам, большинство раковых клеток адаптируются к терапии. |
The Security Council did indeed need to adapt to the new circumstances of the post cold war (Mr. Kharrazi, Islamic Republic of Iran) era. | Совету Безопасности действительно необходимо адаптироваться к новым условиям в эпоху, наступившую по окончании quot холодной войны quot . |
It will adapt. It will adapt to its environment it's a durable mutation. | Они подстроятся по новые технологии, под новые условия это и есть долговременные трансформации. |
(iv) make every effort to propose measures, including economic adjustment measures, which are necessary to alleviate its problems and to adapt its economy to the changing circumstances | іv) сделать все возможное с целью предложить меры включая меры экономической перестройки, необходимые для облегчения его проблем и приспособления его экономики к изменяющимся обстоятельствам |
So you have to adapt. | А это значит, к ним нужно адаптироваться. |
You just have to adapt. | Тебе просто надо приспособиться. |
You just have to adapt. | Вам просто надо приспособиться. |
You just have to adapt. | Тебе просто надо адаптироваться. |
You just have to adapt. | Вам просто надо адаптироваться. |
Failure to adapt amounts to regression. | Неспособность изменяться чревато откатом назад. |
We adapt. | Мы приспособляемся. |
Just adapt! | Приспособим! |
In order to foster community engagement in the pursuit of sustainable development, the activities of all organizations that provide services to the public need to adapt to local circumstances. | Чтобы содействовать участию граждан в обеспечении устойчивого развития, деятельность всех организаций, которые предоставляют услуги населению, необходимо адаптировать к местным условиям. |
But we have begun to adapt. | Но мы начинаем приспосабливаться. |
The young adapt to change easily. | Молодые быстро приспосабливаются к переменам. |
48. Appropriate technologies are those that a SIDS can adopt and or adapt to their needs and circumstances and of which it can make beneficial use. | 48. К числу соответствующих технологий относятся те из них, которые СИДС могут использовать и или адаптировать к их потребностям и обстоятельствам и применять с пользой для себя. |
Identifying and discussing the reasons for success or failure will provide users with a better foundation to adapt and apply certain technologies or applications to their unique circumstances. | Выявление и обсуждение причин успеха и неудач обеспечит пользователям лучшую основу для адаптации и применения некоторых технологий или практических методов в их специфических условиях. |
The need to adapt the basic framework to changing circumstances and perceptions is undisputed, but, in a general sense, the objectives and principles of the Charter remain valid. | Необходимость в адаптации базовой основы к изменяющимся обстоятельствам и представлениям бесспорна, однако в целом цели и принципы Хартии полностью сохраняют все свое значение и сегодня. |
Adapt maximum gradient | Применять максимальный градиент |
However, we need to adapt to this situation. | Однако нам следует приспособиться к этой ситуации. |
It is able to adapt to many environments. | Способны адаптироваться к различным видам среды обитания. |
We need time to evolve and to adapt. | Нам необходимо время для того, чтобы развиться и адаптироваться. |
Related searches : Adapt To - Flexibility To Adapt - Needs To Adapt - Adapt To Demands - Adapt To Situation - Struggling To Adapt - Adapt To Survive - Unable To Adapt - Slow To Adapt - Difficult To Adapt - Fail To Adapt - Adapt To Standards - Adapt To Reality