Перевод "Обстоятельства" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

обстоятельства - перевод : обстоятельства - перевод :
ключевые слова : Circumstances Circumstance Extenuating Given Considering

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Обстоятельства
Circumstances
Обстоятельства
Circumstances
Обстоятельства изменились.
Circumstances have changed.
Обстоятельства поменялись.
Circumstances have changed.
Обстоятельства изменились.
Things have changed.
Обстоятельства изменились.
Things changed.
Обстоятельства дела
The facts
Обстоятельства дела
Factual information
Семейные обстоятельства.
Family reasons.
Это были чрезвычайные обстоятельства, и эти обстоятельства потребовали чрезвычайных мер.
These were extraordinary circumstances which called for extraordinary measures.
Обстоятельства, исключающие противоправность
Circumstances precluding wrongfulness
Отягчающие обстоятельства гомосексуализма.
Aggravated homosexuality.
Это особенные обстоятельства.
These are special circumstances.
Это смягчающие обстоятельства.
Those are extenuating circumstances.
Теперь обстоятельства изменились.
The circumstances are different now.
Обстоятельства вправду изменились.
Things have really changed.
приемлемые оправдывающие обстоятельства
acceptable excuses
Были определенные обстоятельства.
There were some circumstances.
Конечно чрезвычайные обстоятельства!
Certainly it's an emergency!
Учитывая обстоятельства, да.
Expecially under the circumstances.
Демография усугубляет эти обстоятельства.
Demographics exacerbate these conditions.
Обстоятельства депортации Дияба неизвестны.
The circumstances of Diyab's deportation remain unclear.
Он подстроился под обстоятельства.
He adapted himself to circumstances.
Том объяснил Мэри обстоятельства.
Tom explained the circumstances to Mary.
Полиция расследует обстоятельства стрельбы.
The police are investigating the shooting.
Обстоятельства тогда были другими.
The circumstances were different then.
Обстоятельства, способствующие сексуальным посягательствам
Environmental factors contributing to sexual abuse
Обстоятельства смерти самые различные.
The circumstances surrounding those deaths varied widely.
Природа, выращивание, моментные обстоятельства?
Nurture? Current circumstance?
Обстоятельства не имеют значения.
Circumstances don't matter.
Но описывают схожие обстоятельства.
but they describe similar circumstances.
Эти обстоятельства меняют дело.
Under these circumstances, it's a different matter.
Некоторые обстоятельства беспокоят ее.
She's nervous under the circumstances.
Задержали совершенно непредвиденные обстоятельства...
I was unavoidably detained by an absolutely unforeseen occurrence.
Я знаю ваши обстоятельства.
I'm very conscious of your position.
Да, но обстоятельства изменились.
Yes, but that has changed.
Обстоятельства и информация меняют перспективы.
Circumstances and information change perspectives.
Обстоятельства заставили нас отложить заседание.
Circumstances forced us to put off the meeting.
Обстоятельства вынудили нас перенести собрание.
Circumstances forced us to put off the meeting.
Время и обстоятельства приносят мудрость.
Time and circumstances bring wisdom.
Я вижу, как складываются обстоятельства.
I can see which way the wind's blowing.
Обстоятельства и финансовые последствия развода
Instances and financial consequences of divorce
Вам всем известны обстоятельства гибели...
You know all circumstances of the death ...
Но обстоятельства были против меня.
But the odds were against me.
Это классические обстоятельства, вызывающие сожаление.
These are the classic conditions that create regret.

 

Похожие Запросы : отягчающие обстоятельства - любые обстоятельства, - неблагоприятные обстоятельства - существующие обстоятельства - смягчающие обстоятельства - чрезвычайные обстоятельства - преобладающие обстоятельства - текущие обстоятельства - финансовые обстоятельства - деловые обстоятельства - сложные обстоятельства - непредвиденные обстоятельства - живые обстоятельства