Перевод "Обстоятельства" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Обстоятельства | Circumstances |
Обстоятельства | Circumstances |
Обстоятельства изменились. | Circumstances have changed. |
Обстоятельства поменялись. | Circumstances have changed. |
Обстоятельства изменились. | Things have changed. |
Обстоятельства изменились. | Things changed. |
Обстоятельства дела | The facts |
Обстоятельства дела | Factual information |
Семейные обстоятельства. | Family reasons. |
Это были чрезвычайные обстоятельства, и эти обстоятельства потребовали чрезвычайных мер. | These were extraordinary circumstances which called for extraordinary measures. |
Обстоятельства, исключающие противоправность | Circumstances precluding wrongfulness |
Отягчающие обстоятельства гомосексуализма. | Aggravated homosexuality. |
Это особенные обстоятельства. | These are special circumstances. |
Это смягчающие обстоятельства. | Those are extenuating circumstances. |
Теперь обстоятельства изменились. | The circumstances are different now. |
Обстоятельства вправду изменились. | Things have really changed. |
приемлемые оправдывающие обстоятельства | acceptable excuses |
Были определенные обстоятельства. | There were some circumstances. |
Конечно чрезвычайные обстоятельства! | Certainly it's an emergency! |
Учитывая обстоятельства, да. | Expecially under the circumstances. |
Демография усугубляет эти обстоятельства. | Demographics exacerbate these conditions. |
Обстоятельства депортации Дияба неизвестны. | The circumstances of Diyab's deportation remain unclear. |
Он подстроился под обстоятельства. | He adapted himself to circumstances. |
Том объяснил Мэри обстоятельства. | Tom explained the circumstances to Mary. |
Полиция расследует обстоятельства стрельбы. | The police are investigating the shooting. |
Обстоятельства тогда были другими. | The circumstances were different then. |
Обстоятельства, способствующие сексуальным посягательствам | Environmental factors contributing to sexual abuse |
Обстоятельства смерти самые различные. | The circumstances surrounding those deaths varied widely. |
Природа, выращивание, моментные обстоятельства? | Nurture? Current circumstance? |
Обстоятельства не имеют значения. | Circumstances don't matter. |
Но описывают схожие обстоятельства. | but they describe similar circumstances. |
Эти обстоятельства меняют дело. | Under these circumstances, it's a different matter. |
Некоторые обстоятельства беспокоят ее. | She's nervous under the circumstances. |
Задержали совершенно непредвиденные обстоятельства... | I was unavoidably detained by an absolutely unforeseen occurrence. |
Я знаю ваши обстоятельства. | I'm very conscious of your position. |
Да, но обстоятельства изменились. | Yes, but that has changed. |
Обстоятельства и информация меняют перспективы. | Circumstances and information change perspectives. |
Обстоятельства заставили нас отложить заседание. | Circumstances forced us to put off the meeting. |
Обстоятельства вынудили нас перенести собрание. | Circumstances forced us to put off the meeting. |
Время и обстоятельства приносят мудрость. | Time and circumstances bring wisdom. |
Я вижу, как складываются обстоятельства. | I can see which way the wind's blowing. |
Обстоятельства и финансовые последствия развода | Instances and financial consequences of divorce |
Вам всем известны обстоятельства гибели... | You know all circumstances of the death ... |
Но обстоятельства были против меня. | But the odds were against me. |
Это классические обстоятельства, вызывающие сожаление. | These are the classic conditions that create regret. |
Похожие Запросы : отягчающие обстоятельства - любые обстоятельства, - неблагоприятные обстоятельства - существующие обстоятельства - смягчающие обстоятельства - чрезвычайные обстоятельства - преобладающие обстоятельства - текущие обстоятельства - финансовые обстоятельства - деловые обстоятельства - сложные обстоятельства - непредвиденные обстоятельства - живые обстоятельства