Перевод "любые обстоятельства " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Любые - перевод :
Any

обстоятельства - перевод : обстоятельства - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Эти обстоятельства будут постоянно осложнять любые серьезные расследования  как на международном, так и на национальном уровнях.
Those issues will present persistent challenges for any genuine investigations, international or national.
Подразделение по обеспечению соблюдения, если того заслуживают обстоятельства конкретного случая, может продлить любые сроки, указанные в настоящем разделе.
The secretariat shall make the final decision available to the other Parties and to the public.
Подразделение по обеспечению соблюдения, если того заслуживают обстоятельства конкретного случая, может продлить любые сроки, указанные в настоящем разделе.
The enforcement branch, when the circumstances of an individual case so warrant, may extend any time frames provided for in this section.
Обстоятельства
Circumstances
Обстоятельства
Circumstances
Обстоятельства изменились.
Circumstances have changed.
Обстоятельства поменялись.
Circumstances have changed.
Обстоятельства изменились.
Things have changed.
Обстоятельства изменились.
Things changed.
Обстоятельства дела
The facts
Обстоятельства дела
Factual information
Семейные обстоятельства.
Family reasons.
Это были чрезвычайные обстоятельства, и эти обстоятельства потребовали чрезвычайных мер.
These were extraordinary circumstances which called for extraordinary measures.
Обстоятельства, исключающие противоправность
Circumstances precluding wrongfulness
Отягчающие обстоятельства гомосексуализма.
Aggravated homosexuality.
Это особенные обстоятельства.
These are special circumstances.
Это смягчающие обстоятельства.
Those are extenuating circumstances.
Теперь обстоятельства изменились.
The circumstances are different now.
Обстоятельства вправду изменились.
Things have really changed.
приемлемые оправдывающие обстоятельства
acceptable excuses
Были определенные обстоятельства.
There were some circumstances.
Конечно чрезвычайные обстоятельства!
Certainly it's an emergency!
Учитывая обстоятельства, да.
Expecially under the circumstances.
любые
any
Любые
Any
Любые.
All kinds.
Демография усугубляет эти обстоятельства.
Demographics exacerbate these conditions.
Обстоятельства депортации Дияба неизвестны.
The circumstances of Diyab's deportation remain unclear.
Он подстроился под обстоятельства.
He adapted himself to circumstances.
Том объяснил Мэри обстоятельства.
Tom explained the circumstances to Mary.
Полиция расследует обстоятельства стрельбы.
The police are investigating the shooting.
Обстоятельства тогда были другими.
The circumstances were different then.
Обстоятельства, способствующие сексуальным посягательствам
Environmental factors contributing to sexual abuse
Обстоятельства смерти самые различные.
The circumstances surrounding those deaths varied widely.
Природа, выращивание, моментные обстоятельства?
Nurture? Current circumstance?
Обстоятельства не имеют значения.
Circumstances don't matter.
Но описывают схожие обстоятельства.
but they describe similar circumstances.
Эти обстоятельства меняют дело.
Under these circumstances, it's a different matter.
Некоторые обстоятельства беспокоят ее.
She's nervous under the circumstances.
Задержали совершенно непредвиденные обстоятельства...
I was unavoidably detained by an absolutely unforeseen occurrence.
Я знаю ваши обстоятельства.
I'm very conscious of your position.
Да, но обстоятельства изменились.
Yes, but that has changed.
Любые значения
A range of any kind of values
Любые идеи?
Any ideas?
Обстоятельства и информация меняют перспективы.
Circumstances and information change perspectives.

 

Похожие Запросы : любые обстоятельства, - любые другие обстоятельства - отягчающие обстоятельства - неблагоприятные обстоятельства - существующие обстоятельства - смягчающие обстоятельства - чрезвычайные обстоятельства - преобладающие обстоятельства - текущие обстоятельства - финансовые обстоятельства - деловые обстоятельства - сложные обстоятельства