Перевод "отпуск по семейным обстоятельствам" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
отпуск - перевод : отпуск - перевод : отпуск по семейным обстоятельствам - перевод : отпуск по семейным обстоятельствам - перевод : отпуск - перевод : по - перевод : отпуск - перевод : отпуск - перевод : отпуск - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
К праву заключенных на отпуск по семейным обстоятельствам относятся также произвольно. | The right of prisoners to have leave to attend family activities is also dealt with in an arbitrary way. |
По семейным обстоятельствам. | No, I'm back for some family business. |
По семейным обстоятельствам. | Ah, family reasons. |
Расширение права на отпуск по семейным причинам. | Improving the right to leave for family reasons |
Кит принял это решение по семейным обстоятельствам, рассказал Евгений Богачев. | Keith made this decision for family reasons, Evgeny Bogachev said. |
Был введен отпуск по исключительным семейным обстоятельствам, позволяющий работнику брать до восьми недель для ухода за тяжело больным родственником из ближайшего семейного окружения. | Compassionate Care Leave has been introduced, allowing for up to eight weeks to allow an employee to care for a critically ill person in a close family relationship. |
В этот Закон было также включено положение об отпуске по семейным обстоятельствам. | Family Responsibility Leave was also added to the Act. |
Мы пытались договориться с Джетером, но, к сожалению, он не приедет по семейным обстоятельствам. | We tried to come to an agreement with Jeter, but unfortunately, he won t be coming due to family circumstances. |
По семейным обстоятельствам и из за разногласий в музыке он дружески расстался с Dimmu Borgir. | Due to his family and musical differences he left Dimmu Borgir on amicable terms. |
В конце июня начальник подразделения в Афганистане подал в отставку по состоянию здоровья и по семейным обстоятельствам. | The Head in Afghanistan resigned his duties at the end of June for medical and family reasons. |
По семейным обстоятельствам, Клинт был вынужден покинуть Korn на месяц раньше, чем предполагалось, и на его место встал Шейн Гибсон. | Due to a family emergency, Lowery was forced to leave Korn one month earlier than anticipated, and was replaced by Shane Gibson. |
Смотря по обстоятельствам. | It depends. |
Смотря по обстоятельствам. | It depends. |
По личным обстоятельствам. | It was a personal matter. |
Посмотрим по обстоятельствам. | I don't know yet. |
В 2006 году по семейным обстоятельствам (рождение сына) группу покидает бас гитарист Шон Кэш (Shaun Cash) при полной поддержке остальных участников. | In late May 2006, bass player Shaun Cash left the band for personal reasons with full support from the rest of the members. |
Осенью певица Jefferson Airplane Сигни Толи Андерсон ушла из группы по семейным обстоятельствам, и группа попросила Грейс Слик присоединиться к ним. | Jefferson Airplane That autumn Jefferson Airplane's singer Signe Toly Anderson left the band to start a family, and Jack Casady asked Slick to join them. |
Женщины находятся в этой связи в более привилегированном положении, поскольку они имеют право на специальный отпуск по семейным причинам. | Indeed, female staff are entitled to special leave for family reasons. |
Отпуск по беременности и родам может предоставляться в продолжение или в сочетании с любым другим видом отпуска, включая отпуск по чрезвычайным обстоятельствам, полагающегося и возможного для женщин, находящихся на государственной службе. | Maternity leave can be granted in continuation of or in combination with any other kind of leave including extra ordinary leave as may be due and admissible to female civil servants. |
Правительственные меры отпуска по семейным обстоятельствам и увеличение числа детских садов и яслей для работающих матерей могут помочь, но традиционные отношения меняются очень медленно. | Government measures like family leave and more nurseries for working mothers can help, but traditional attitudes change slowly. |
Национальный совет по семейным отношениям | National Council on Family Relations |
Ранее возглавляла Отделение по семейным делам. | Currently the Presiding Judge, Civil Division, High Court of Kenya. |
В 1993 году по семейным обстоятельствам, он ушел в отставку с поста главного раввина и переехал в Бельгию, город Антверпен, где уже проживала большая часть его семьи. | In 1993, for family reasons, he resigned from his post as Chief Rabbi and moved to Antwerp, Belgium, where the largest part of his family already lived. |
Отпуск по беременности и родам и отпуск по уходу за детьми для отца | (b) Subject to conditions established by the Secretary General, a staff member shall be entitled to paternity leave in accordance with the following provisions |
Мужчинам и женщинам полагается одинаково оплачиваемый очередной отпуск, официальный отпуск, еженедельные выходные и отпуск по болезни. | There is also equal paid leave for men and women, as in the case of annual administrative leave, official holiday leave, the weekly period of rest and sick leave. |
Правило 106.3 Отпуск по беременности и родам и отпуск для отца | Maternity and paternity leave |
Правило 206.7 Отпуск по беременности и родам и отпуск для отца | Maternity and paternity leave |
Отпуск по беременности и родам | Pregnancy and Maternity Leave |
Правило 106.2 Отпуск по болезни | Rule 106.2 |
Правило 206.3 Отпуск по болезни | Rule 206.3 |
306.2 Отпуск по болезни . 20 | 306.2 Sick leave . 19 |
Отпуск по беременности и родам | Maternity leave from work |
Адаптация к обстоятельствам. | Adapting to the circumstance. |
По независящим от нас обстоятельствам, нам пришлось перенести встречу. | Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. |
По сложившимся обстоятельствам, обе записи были выпущены 13 октября. | Eventually, both projects were released on October 13. |
Они жертвуют семейным временем. | They sacrifice family time. |
Это было семейным бизнесом. | That was the family business. |
Это называется семейным конфликтом. | That's what's known as a family problem. |
Отпуск по болезни без оправдательного документа | Sick leave |
Отпуск по беремен ности и родам | Maternity leave |
Он приспособился к обстоятельствам. | He changed and he did it for you. |
Отпуск. Полугодовой отпуск. Возможно, Пулитцеровская премия. | six months' vacation, maybe the Pulitzer Prize. |
Международная ассоциация судей и магистратов по делам несовершеннолетних и по семейным делам | 3) International Association of Youth and Family Judges and Magistrates Special Consultative Status Granted 1952 |
Она становится судьёй по семейным делам в возрасте 34 лет. | She becomes a judge on Connecticut's family court at age 34 and gets a divorce. |
Отпуск? | Vacation? |
Похожие Запросы : по семейным обстоятельствам - по семейным обстоятельствам - по семейным обстоятельствам - по семейным обстоятельствам - по обстоятельствам - по обстоятельствам - по обстоятельствам - консультирование по семейным вопросам - суд по семейным делам - консультирование по семейным вопросам - суд по семейным делам - отделение по семейным делам - отпуск по беременности