Translation of "family leave" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Leave my family alone.
Оставь мою семью в покое.
Leave my family alone!
Оставьте мою семью в покое!
Leave my family alone!
Оставь в покое мою семью!
Leave my family alone!
Оставьте в покое мою семью!
Leave my family alone!
Оставь мою семью в покое!
Leave my family, which he did.
Что мне делать? Оставить мою семью .
I want you to leave my family alone.
Я хочу, чтобы вы оставили мою семью в покое.
Improving the right to leave for family reasons
Расширение права на отпуск по семейным причинам.
Family Responsibility Leave was also added to the Act.
В этот Закон было также включено положение об отпуске по семейным обстоятельствам.
I don t want to leave Qatar or leave my family, but what option do I have?
Мне не хочется оставлять семью и уезжать из Катара, но есть ли у меня выбор?
Since that night, Mona was forced to leave her family.
В ту ночь Моне пришлось покинуть свою семью.
Indeed, female staff are entitled to special leave for family reasons.
Женщины находятся в этой связи в более привилегированном положении, поскольку они имеют право на специальный отпуск по семейным причинам.
My dear little girl... when today you... leave us your family.
Девочка моя... Сегодня ты покидаешь нас и театр чтобы вступить в новую жизнь...
This last item is a social policy issue that impinges, for example, on parental leave and family leave policies.
Этот последний пункт является вопросом социальной политики, который, например, влияет на родительский отпуск и политику семейных отпусков.
Gotten married once, a woman can't leave her husband's family without their consent.
Раз женщина вышла замуж, она не может оставить семью мужа без их согласия.
In 1868 Eulalia and her family were forced to leave Spain by the revolution.
В 1868 году Эулалиа и её семья были вынуждены покинуть Испанию из за революции.
So I want to leave you with one last memorable moment from our family.
Я хочу закончить одним из памятных моментов нашей семьи.
How can I leave the mattress on which the martyrs of my family once slept?
Как могу я покинуть матрасы, на которых когда то спали мученики моей семьи?
Their packed bags still rest there too, in case the family needs to leave quickly.
Их рюкзаки также здесь, на случай, если семье вдруг придется впопыхах покинуть дом.
I, uh, that is, the family, have decided you must leave Paris this very night.
Мы решили, что вам нужно покинуть Париж этой же ночью.
For three or more children in the family, the parent's leave comes up to 8 days.
В случае трех и более детей в семье отпуск родителей увеличивается до 8 дней.
If they leave their family environment they risk criminal charges, incarceration and stigmatization from the community.
Если они покинут свое семейное окружение, они могут быть обвинены в нарушении закона, могут быть лишены свободы и могут подвергнуться общественному осуждению.
She did eventually leave her family in Germany and came to Prague to be with her husband.
Так как Юдита была ещё очень молода, то после свадьбы Рудольф забрал её обратно в Германию.
The family members leave the clients and freedmen outside, and enter the baths with their peer group.
Они покидают своих клиентов и вольноотпущенников у входа и входят в бани с другими равными по статусу.
In 2004, the ESA, 2000 was amended to create an entitlement to family medical leave. Employees are entitled to take an unpaid leave of up to eight weeks to provide care or support to a seriously ill specified family member.
В 2004 году в ЗНТ от 2000 года были внесены поправки, предусматривающие право на отпуск по уходу за больным членом семьи .
Leave it, leave it, leave it.
А, брось, брось.
Government measures like family leave and more nurseries for working mothers can help, but traditional attitudes change slowly.
Правительственные меры  отпуска по семейным обстоятельствам и увеличение числа детских садов и яслей для работающих матерей могут помочь, но традиционные отношения меняются очень медленно.
Don Carlos and his family opposed the change of the succession and they had to leave the country.
Дон Карлос и его семья выступили решительно против такого изменения в престолонаследовании.
Upon her return home she is ostracised by her family and her boyfriend and forced to leave home.
Когда она возвращается, родные и Нисимура отворачиваются от неё, и Аяко вынуждена уйти из дома.
Mother had to quickly leave for Busan to meet her family and you left your keys at home.
Мама должна была быстро уехать в Пусан, чтобы встретиться со своей семьей, а ты оставила ключи дома.
Subdivisions Family Aeolosomatidae Family Arenicolidae Family Capitellidae Family Cossunidae Family Maldanidae Family Opheliidae Family Orbiniidae Family Paraonidae Family Parergodrilidae Family Potamodrilidae Family Psammodrilidae Family Questidae Family Scalibregmatidae References
Aeolosomatidae Arenicolidae Capitellidae Cossunidae Maldanidae Opheliidae Orbiniidae Paraonidae Parergodrilidae Potamodrilidae Psammodrilidae Questidae Scalibregmatidae
Leave... I leave.
Уехать...
A Cambodian migrant family onboard a truck that will take them to the border where they will leave Thailand.
Семья камбоджийских мигрантов в грузовике ждет отправки к тайской границе, где они должны будут поинуть страну.
In 1977, he was allowed to leave China, on the assumption he would reunite with his family in Brazil.
В 1977 году ему было разрешено покинуть Китай, исходя из его желания воссоединиться со своей семьей в Бразилии.
Special arrangements for travel on appointment, change of duty station, education grant, home leave, family visit and repatriation travel
Специальные условия организации поездки при назначении на службу, изменении места службы, проезде к месту учебы, отпуске на родину, посещении семьи и репатриации
Other details were provided on such issues as maternity leave, the functioning of the national machinery and family law.
Была представлена дополнительная подробная информация по таким вопросам, как отпуск по беременности и родам, функционирование национального механизма и семейное законодательство.
The right of prisoners to have leave to attend family activities is also dealt with in an arbitrary way.
К праву заключенных на отпуск по семейным обстоятельствам относятся также произвольно.
Leave me! Leave you?
Нет, оставьте, оставьте...!
That September, he moved with his family to Tenerife and had to leave the club, but returned three years later.
Но в сентябре того же года он переехал с семьей на Тенерифе и покинул клуб, вернувшись лишь через три года.
During the International Year of the Family, paid maternity leave would become one of the major issues for public debate.
В ходе Международного года семьи вопрос об оплачиваемом отпуске по беременности и родам станет одной из основных тем для обсуждения общественностью страны.
Leave us in peace. I'm a miserable wretch with rotten luck... doomed to struggle against fate to feed my family!
Я навсегда останусь несчастным человеком, который вынужден работать,..
Don't leave before you leave.
Не уходи раньше, чем ты уйдёшь.
Don't leave before you leave.
Не уходите раньше чем вы уйдёте.
Just leave everything, leave everything.
Просто оставь все, оставь все.
(k) Arbitrary or unlawful interference with individuals' privacy, family, home or correspondence and violations of the freedom to leave one's country
k) произвольного или незаконного вмешательства в частную, семейную жизнь людей, в их домашние дела или вскрытия их переписки и нарушений права свободно покидать свою страну

 

Related searches : Family Medical Leave - Family-related Leave - Family Care Leave - Family Responsibility Leave - Summer Leave - My Leave - Marriage Leave - Pregnancy Leave - Leave Unattended - Shore Leave - Leave Open - Leave Entitlement