Перевод "приходит в плодоношение" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
приходит - перевод : приходит - перевод : плодоношение - перевод : приходит - перевод : плодоношение - перевод : плодоношение - перевод : приходит в плодоношение - перевод : плодоношение - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Продлим плодоношение. | Extending the fruiting period. |
Он приходит редко, если приходит вообще. | He seldom, if ever, comes. |
Инфляция приходит в Китай | Inflation Comes to China |
В Чад приходит правосудие | Justice Comes to Chad |
Он приходит в полдень. | He comes at noon. |
Том приходит в себя. | Tom is coming to. |
Он приходит в синагогу. | He goes into the synagogue. |
Приходит в новогоднюю ночь | Comes New Year's night |
Толпа приходит в движение! | The crowd's moving! |
Учитель приходит в гости. | The schoolmaster is coming to visit. |
Она приходит в себя? | Can she follow? |
Она приходит в отчаяние. | She tries everything, and I do mean everything. |
Он приходит в себя. | He's coming to now. |
Он приходит в себя! | He's coming to. |
Продлить плодоношение кабачка тоже несложно срежьте старые листья, пролейте теплой водой и раствором комплексного удобрения, подсыпьте плодородный грунт под куст. | Extending the fruiting period of squash is also easy cut off the old leaves, water it with warm water and a multinutrient fertiliser solution, and add some nutrient rich soil under the bush. |
Он приходит раз в неделю. | He comes round once a week. |
Он приходит домой в шесть? | Does he come home at six? |
Он приходит домой в десять. | He comes home at ten. |
Том быстро приходит в гнев. | Tom has a habit of losing his temper. |
В голову ничего не приходит. | Nothing comes to mind. |
Наш пациент приходит в себя. | Our patient is regaining consciousness. |
Том всегда приходит в полтретьего. | Tom always comes at 2 30. |
Том приходит домой в три. | Tom comes home at three. |
И механизм приходит в действие. | Then the piston will be moving |
И он приходит в город. | And he comes to the town. |
Тогда оно приходит в смятение... | Then it comes into confusion, |
Кажется, он приходит в себя. | He's waking up, I think. |
Кто приходит в такое время? | Who'd show up at this hour? |
Мама, папа приходит в себя. | Mother. Pa's coming along all right. |
Она приходит раз в неделю. | She comes in once a week. |
Тихо, она приходит в себя. | Quiet! She's coming to. |
Похоже, она приходит в себя. | Maybe she's coming out of it. |
Раз в году приходит Праздник... | Festival time comes once a year |
Приходит осень. | Autumn is coming. |
Смерть приходит | Death comes |
Ромео приходит. | Romeo is coming. |
Приходит иногда в голову такой вопрос. | The question occasionally pops into my head. |
Примерно в это время приходит поезд. | It's about time for the train to arrive. |
Большинство учеников приходит в школу пешком. | Most students come to school on foot. |
Он приходит сюда раз в месяц. | He comes here once a month. |
Отец обычно приходит домой в семь. | My father usually comes home at seven. |
Обычно отец приходит домой в восемь. | Father usually comes home at eight. |
Он приходит домой в половине шестого. | He comes home at five thirty. |
Мне ничего не приходит в голову. | I can't think of a thing. |
Почтальон приходит раз в три дня. | The postman comes every three days. |
Похожие Запросы : вступил в плодоношение - вступают в плодоношение - приходит в - приходит в - только приходит в - приходит в градусах - приходит в аффект