Перевод "приходит в плодоношение" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

приходит - перевод : приходит - перевод : плодоношение - перевод : приходит - перевод : плодоношение - перевод : плодоношение - перевод : приходит в плодоношение - перевод : плодоношение - перевод :
ключевые слова : Comes Goes Coming Does Mind

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Продлим плодоношение.
Extending the fruiting period.
Он приходит редко, если приходит вообще.
He seldom, if ever, comes.
Инфляция приходит в Китай
Inflation Comes to China
В Чад приходит правосудие
Justice Comes to Chad
Он приходит в полдень.
He comes at noon.
Том приходит в себя.
Tom is coming to.
Он приходит в синагогу.
He goes into the synagogue.
Приходит в новогоднюю ночь
Comes New Year's night
Толпа приходит в движение!
The crowd's moving!
Учитель приходит в гости.
The schoolmaster is coming to visit.
Она приходит в себя?
Can she follow?
Она приходит в отчаяние.
She tries everything, and I do mean everything.
Он приходит в себя.
He's coming to now.
Он приходит в себя!
He's coming to.
Продлить плодоношение кабачка тоже несложно срежьте старые листья, пролейте теплой водой и раствором комплексного удобрения, подсыпьте плодородный грунт под куст.
Extending the fruiting period of squash is also easy cut off the old leaves, water it with warm water and a multinutrient fertiliser solution, and add some nutrient rich soil under the bush.
Он приходит раз в неделю.
He comes round once a week.
Он приходит домой в шесть?
Does he come home at six?
Он приходит домой в десять.
He comes home at ten.
Том быстро приходит в гнев.
Tom has a habit of losing his temper.
В голову ничего не приходит.
Nothing comes to mind.
Наш пациент приходит в себя.
Our patient is regaining consciousness.
Том всегда приходит в полтретьего.
Tom always comes at 2 30.
Том приходит домой в три.
Tom comes home at three.
И механизм приходит в действие.
Then the piston will be moving
И он приходит в город.
And he comes to the town.
Тогда оно приходит в смятение...
Then it comes into confusion,
Кажется, он приходит в себя.
He's waking up, I think.
Кто приходит в такое время?
Who'd show up at this hour?
Мама, папа приходит в себя.
Mother. Pa's coming along all right.
Она приходит раз в неделю.
She comes in once a week.
Тихо, она приходит в себя.
Quiet! She's coming to.
Похоже, она приходит в себя.
Maybe she's coming out of it.
Раз в году приходит Праздник...
Festival time comes once a year
Приходит осень.
Autumn is coming.
Смерть приходит
Death comes
Ромео приходит.
Romeo is coming.
Приходит иногда в голову такой вопрос.
The question occasionally pops into my head.
Примерно в это время приходит поезд.
It's about time for the train to arrive.
Большинство учеников приходит в школу пешком.
Most students come to school on foot.
Он приходит сюда раз в месяц.
He comes here once a month.
Отец обычно приходит домой в семь.
My father usually comes home at seven.
Обычно отец приходит домой в восемь.
Father usually comes home at eight.
Он приходит домой в половине шестого.
He comes home at five thirty.
Мне ничего не приходит в голову.
I can't think of a thing.
Почтальон приходит раз в три дня.
The postman comes every three days.

 

Похожие Запросы : вступил в плодоношение - вступают в плодоношение - приходит в - приходит в - только приходит в - приходит в градусах - приходит в аффект