Перевод "только приходит в" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

только - перевод : Только - перевод : приходит - перевод : приходит - перевод : только - перевод : только - перевод : только - перевод : только - перевод : приходит - перевод : только - перевод :
ключевые слова : Comes Goes Coming Does Mind Soon Thing Only

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

И как тебе только такое в голову приходит?
How the hell do you dream up stuff like that?
Только если мысль приходит Да... вот это есть .
Unless the thought comes, 'Yes, this thing is'.
Бэк Сын Чжо приходит только тогда, когда захочет?
Baek Seung Jo can come when he feels like it?
Однако, быстрая глобализация только отчасти приходит за счет технологического прогресса.
Another crucial factor was the notion proved too simplistic in the event that free capital movements can just replace capital controls.
Однако, быстрая глобализация только отчасти приходит за счет технологического прогресса.
Rapid globalization, however, came about only in part through technological advances.
Только тогда приходит понимание, что именно делать и куда двигаться.
It's only then when you start to understand what specifically needs to be done and where to go.
К ним приходит пророк, и они только смеются над ним.
No apostle ever came to them but they made fun of him.
К ним приходит пророк, и они только смеются над ним.
Never comes unto them a Messenger, but they mock at him.
К ним приходит пророк, и они только смеются над ним.
There never came a Messenger to them but they used to mock at him.
К ним приходит пророк, и они только смеются над ним.
No messenger ever came to them, but they ridiculed him.
К ним приходит пророк, и они только смеются над ним.
Never does a Messenger come to them but they mock him.
К ним приходит пророк, и они только смеются над ним.
Never came there unto them a messenger but they did mock him!
Всякий, кто в небесах и на земле, приходит к Милосердному только как раб
There is no one in the heavens and the earth but comes before Ar Rahman in all obedience.
Всякий, кто в небесах и на земле, приходит к Милосердному только как раб
All those who are in the heavens and the earth will come to the Most Gracious as His bondmen.
Всякий, кто в небесах и на земле, приходит к Милосердному только как раб
None is there in the heavens and earth but he comes to the All merciful as a servant
Всякий, кто в небесах и на земле, приходит к Милосердному только как раб
None there is in the heavens and the earth but must come unto the Compassionate as a bondman. Chapter 19
Всякий, кто в небесах и на земле, приходит к Милосердному только как раб
There is none in the heavens and the earth but comes unto the Most Beneficent (Allah) as a slave.
Всякий, кто в небесах и на земле, приходит к Милосердному только как раб
There is none in the heavens and the earth but will come to the Most Merciful as a servant.
Всякий, кто в небесах и на земле, приходит к Милосердному только как раб
There is no one in the heavens and the earth but he shall come to the Most Compassionate Lord as His servant.
Всякий, кто в небесах и на земле, приходит к Милосердному только как раб
There is none in the heavens and the earth but cometh unto the Beneficent as a slave.
И не только мысль приходит и говорит Это случилось . Также вера в эту мысль
And not just the thought comes and says, 'This thing happened', but the belief in this thought, 'Something happened'.
Он приходит редко, если приходит вообще.
He seldom, if ever, comes.
Инфляция приходит в Китай
Inflation Comes to China
В Чад приходит правосудие
Justice Comes to Chad
Он приходит в полдень.
He comes at noon.
Том приходит в себя.
Tom is coming to.
Он приходит в синагогу.
He goes into the synagogue.
Приходит в новогоднюю ночь
Comes New Year's night
Толпа приходит в движение!
The crowd's moving!
Учитель приходит в гости.
The schoolmaster is coming to visit.
Она приходит в себя?
Can she follow?
Она приходит в отчаяние.
She tries everything, and I do mean everything.
Он приходит в себя.
He's coming to now.
Он приходит в себя!
He's coming to.
Однако как только новизна огромного города исчезает, на замену ей приходит реальность.
Once the novelty of a mega city wears out, however, reality usually settles in.
Он приходит ко мне только тогда, когда его жестокость не слишком пугающая.
He comes to me only at times when his cruelty is not too frightening.
Он приходит раз в неделю.
He comes round once a week.
Он приходит домой в шесть?
Does he come home at six?
Он приходит домой в десять.
He comes home at ten.
Том быстро приходит в гнев.
Tom has a habit of losing his temper.
В голову ничего не приходит.
Nothing comes to mind.
Наш пациент приходит в себя.
Our patient is regaining consciousness.
Том всегда приходит в полтретьего.
Tom always comes at 2 30.
Том приходит домой в три.
Tom comes home at three.
И механизм приходит в действие.
Then the piston will be moving

 

Похожие Запросы : приходит в - приходит в - приходит в градусах - приходит в аффект - приходит в строке - приходит в секунду - приходит в черном - приходит в виду - приходит в плодоношение - приходит в существование - приходит в эксплуатацию